Войти

Показать полную графическую версию : BX Language acquisition


Страниц : 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

sfl
15-06-2009, 21:18
Уважаемый ВХА, на будущее, добавьте латышскую раскладку клавиатуры, Latvian(QWERTY), а то сейчас составить свой словарь большая проблема.
При работе со словарем, случайно нажал Ctrl+Z (по привычке, отмена последнего действия), так у меня без всякого подтверждения, стерлись все новые слова, какие записал. Может стоить добавить окошко с подтверждением на удаление.

freshment
22-06-2009, 13:43
Здравствуйте Андрей!

Я и еще несколько сотрудников моей небольшой компании используем эту замечательную программу для пополнения своего словарного запаса вот уже продолжительное время.
На днях руководство попросило нас подтвердить бесплатность данного ПО, после чего я вычитал в лицензионном соглашении:

2. Граждане стран бывшего СССР имеют право использовать данную
версию BX Language acquisition в некоммерческих целях бесплатно.

а так как она установлена на ПК коммерческой организации, то я ее должен удалить?

Подскажите пожалуйста, что делать?

С уважением,
Вадим.

Forsaken9
23-06-2009, 02:08
Здравствуйте Андрей!

При пользовании вашей программой возникли 2 проблемы:

1. Длинные предложения (фразы) в разделах "вариант" и "написание" обрезаются размерами окошка программы и с этим ничего нельзя сделать.

2. Ctrl+Z хоть это уже и упоминалось но всё же повторю: хотелось бы что бы эта комбинация клавиш не была доступна в BX Memo или использовалась по другому... пример: после пяти часов составления словаря и по привычке нажав Ctrl+Z всё безвозвратно пропало.

С уважением,
Дмитрий.

Tonio69
24-06-2009, 10:54
Спасибо автору за программу.
Обращаюсь ко всем за помощью. Раньше пользовался EZMemo, но проект приказал долго жить, так и не добравшись до того функционала, что есть в BX. Теперь осталось много словарей, которые хочется использовать (сами понимаете, набирать заново японско-русский словарь по определенному курсу или тематике - не очень радостная вещь). Можно ли как-то использовать словари EZD в BX, или как их открыть для возврата в исходный список слов? ХЭЛП кто может.

BXA
25-06-2009, 12:40
freshment, Вы же её не продаёте, пользуйтесь....

Можно ли как-то использовать словари EZD в BX »

У меня нет конвертора из формата ezd, к сожалению.
Но я как то обращался к автору EZ Memo и он присылал мне словари в распакованном текстовом виде...

freshment
25-06-2009, 14:55
Спасибо огромное, Андрей!

Но просто так руководство не даст ей пользоваться, просят показать где написано что она бесплатна для коммерческих организаций?
Если тип лицензии какие-то GPL и GNU, то руководство претензий не имеет.

Возможно ли дополнить файл лицензии, например, вот так:

"2. Граждане и организации стран бывшего СССР имеют право использовать данную версию BX Language acquisition в некоммерческих целях бесплатно."

А то ведь пользоваться не дадут - удалят :(

mickle_ak
29-06-2009, 15:08
Уважаемый BXA,

хочу поблагодарить Вас за хорошую работу, похоже, что программа это то, нужно!


К сожалению у меня возникли кое-какие проблемы (проще говоря, я наткнулся на пару ошибок :-))

Окружеие:
- Version: 3.8.17.4
- Windows XP Profetional Version 2002 SP 2 (немецкая, язык для не-юникоде приложение - немецкий)
- Запуск программы через скрипт: C:\WINDOWS\AppPatch\AppLoc.exe C:\Programme\BX_memo\bx_memo.exe /L0419 (для корректного показа русских букв в меню)
- Работаю как администратор :-О (а что делать?! винды же :-(


Ошибки:

1. Озвучивание

Не полностью сохраняются настройка озвучивания, точнее они сохраняются (в регистри правильные значения), но не корректно считываются, и при закрытии диалога настроек в регистри пишется уже неправильное значение.

Затронуты поля:
- Каталог со звуковыми файлами (Слово, Перевод) - некоректно считывается в диалог настроек
- Звуковая библиотека (Слово, Перевод) - некорректно считывается в диалог настроек
- Речевой синтезатор (Слово, Перевод) - некорректно считывается в диалог настроек и при старте программы

Т.е при старте программы отключается озвучивание русских тесктов (синтезатор), английские проговариваются корректно (т.е. данные о каталоге и библиотете еще не утеряны окончательно),
я иду в настройки для востановления настроек синтезатора, и, если я не введу их заново, то пути к каталогу и библиотеке теряются. Далее английский озвучивается только синтезатором, а в регистри будут записаны некорректные значения.

Запуск напрямую (bx_memo.exe), а не через скрипт, ничего не меняет.


2. Мозайка

В режиме "Мозайка" не отображаются слова и теряются настройки количества слов в мозайке.
Т.е. в окне "Мозайка", что то вроде есть, можно даже слова услышать, но ничего не видно.
Количество слов в мозайке в настройке сбрасывается в 1 (хотя по ощущениям их там все-таки больше :-))

Проявляется только при запуске с установкой локали для приложения (через скрипт)
При запуске напрямую (bx_memo.exe), а не через скрипт, все работатет корректно.


PS. В ходе экспериментов я сменил в регистри настройки с "Default" на "mikhail" (скопировав поддерево "Default" и изменив значение ключа "Application"), но это ничего не изменило :-(
Впрочем, я не очень то и надеялся :-)

BXA
30-06-2009, 10:58
mickle_ak, У вас какие то проблемы с Windows.
В программе вышеописанных ошибок нет, программа сохраняет и восстанавливает настройки корректно, в том числе и в немецких версиях Windows (и даже в Linux)...

mickle_ak
30-06-2009, 12:27
Хм.
Проблем в Windows я, конечно, исключить не могу :-) Хотя Дельфи у меня нет, а коллизии Дельфи с .net и java окружениями мне кажутся маловероятными.

Неприятности с Млзайкой не так важны и интересны. Возможно какие-то проблемы с фонтами или еще что-то подобное на стыке Дельфи и виндов с на лету подмененой локалью. Это более-менее представимо, да и не так страшно, пользоваться не мешает :-)

А вот потеря настроек...
Честно говоря, мне трудно себе представить, что в Windows должно быть нарушено, что получить ТАКОЙ эфект :-)
Если бы регистри вообще не читалось, тогда было бы понятно. Если бы не писалось - тоже.
Какой то хитрый баг на стыке.
Может Вы можете прислать в личку кусочеки кода, отвечающие за считывание настроек при старте и за диалог настроек. Вдруг я что-то глазами увижу. Без окружения и всего кода это конечо не очень вероятно, но вдруг ...

А то уж больно программа хороша, а из-за такой мелочи трудно полноценно использовать :-(

PS. Еще один вопрос. Если он уже обсуждался, а я не заметил, то простите пожалйста.
А Вы не хотели бы перевести програму в Open Source. Для бесплатных програм (спасибо авторам таковых) это кажется довольно логичным шагом.

mickle_ak
30-06-2009, 12:49
Еще один интересный эффект:
когда я запретил изменять значения (только менять!, читать и все остальное было разрешено!) в регистри (для BX_memo-поддерева), то при старте ВСЕ настройки сбросились!
Когда снова разрешил - все снова хорошо считалось!

BXA
30-06-2009, 16:49
mickle_ak, Если честно, я вообще не понимаю о чём вы говорите.
Я не так давно обновлял релиз программы для пользователя немецкой версии Windows.
Там были проблемы другого характера, они были ясны и понятны их причины.
Как я понял у вас же ничего не сохраняется и ничего не работает.

Значит делаем вывод - программа не совместима с вашей версией операционной системы, к сожалению.

mickle_ak
01-07-2009, 12:53
BXA

Как я понял у вас же ничего не сохраняется и ничего не работает.
Это совсем не так :-) Все не так плохо. Работате почти все, все сохраняется, только не все считывается.

Я не думаю, что дело в немецкой версии Windows. В том, что касается видимости в Мозайке - может быть, но это не проблема для меня. К тому же есть workaround - просто использовать английский интерфейс и не подменять локаль при запуске.

А вот то, что касается странного считывания настроек (пишется то все правильно, это отлично видно в регистри), то тут я не могу представить, что такого может быть в Windows, что бы получить такой эффект. Кроме того, я никогда до этого, ни в чужих программах, ни в программах, которые я писал и отлаживал на этой машине (а их было немало :-)) не встрачался со столь странным багом при работе с регистри.

Возьму на себя смелость немного проанализировать:

1. То, что при запуске программы английские слова озвучиваются, т.е. находятся в звуковой библиотеке или в каталоге со звуковыми файлами, говорит о том, что на момент старта, пути к к каталогу и библиотеке считываются из регистри корректно. Так же как и почти все остальные настройки, получаемые из регистри. Т.е. работа с регистри происходит скорее всего правильно.

2. То что при запуске не находятся правильные настроки синтезатора (как русского (перевод), так и английского (слово)), это может быть действительно связанно с состоянием моих виндов. Так в диалоге настроек озвучивания Вашей программы предлагается выбрать синтезаторы "A", "M" и "S", где "M" это, видимо "Microsoft Sam", а "S" - ScanSoft Katerina_Full_22kHz, а "A" - не знаю. :-).
В регистри же я нахожу значения, например "IsANSI_M", "IsANSI_Microsoft Sam", "IsANSI_S", "IsANSI_ScanSoft Katerina_Full_22kHz". "IsANSI_A" там тоже есть :-).
Что говорит мне о некоторой путанице, происходящей в системе с синтезаторами.


3. Самое интересное начинается при открытии диалога настроек озвучивания (причем только их, все остальные табы можно открывать без опаски). В полях настроек путей к каталогу со звуковыми файлами и к библиотеке звуков показывается "C" (первая буква пути?) и теперь, при закрытии диалога настроек в регистри будет записано именно "C", вместо правильных путей, бывших там до того (и как указано в 1. корректно считаных при старте).

4. из 1 и 3 я делаю вывод, что вероятнее всего, ошибка где-то в инициализации диалога настроек озвучивания.
А путаница с настройками синтезатора является как бы катализатором.

Я был бы очень рад, если бы удалось устранить проблему с подменой путей к звуковым каталогам и библиотеке. В конце концов, настроить синтезатор двумя кликами мыши - не такая большая проблема. А вот вводить каждый раз пути - уже немного напрягает :-)


Значит делаем вывод - программа не совместима с вашей версией операционной системы, к сожалению.
Хм, мне на самом деле очень нравиться Ваша программа, и я считаю, что Вы проделали большую и хорошую работу.
Но такой подход кажеться мне, как программисту, хм, упрощенным, что ли :-)
Хотя, разумется, Вы имеете право относиться к сообщениям об ошибках так, как считаете нужным :-).
В конце концов это же даже, не платный продукт :-)

BXA
02-07-2009, 20:28
Хотя, разумется, Вы имеете право относиться к сообщениям об ошибках так, как считаете нужным :-). »

Дело в том, что я не могу повторить вашу ошибку и, соответственно, не смогу её исправить.
Функциональность программы практически не изменилась с 2003 года, её скачивают в день порядка 100 пользователей, из них порядка 5-10 в пишут отзыв и пожелание. О подобной ошибке я слышу впервые, из чего делаю вывод, что проблема в вашей операционной системе или совместимости программы BX с этой операционной системой. Под рукой у меня нет этой операционной системы, чтобы провести эксперимент, но я обязательно проверяю работу программы на всех новых операционных системах, которые попадают мне в руки. К сожалению очень мало информации для выявления возможной проблемы.

Как вариант - попробуйте установить программу, скачав её с сайта программы, на другом компьютере...

mickle_ak
03-07-2009, 12:23
Похоже я нашел источник проблемы :-) Ура!

Поскольку на мой машине установленно использовать "немецкий" шрифт для не-юникод-приложений, то, что бы видеть русские буквы в меню программ, я активно использую утилиту AppLocale (http://senseis.xmp.net/?AppLocale ), которая "подменяет" эту настройку для запущенной через нее программы.

Для работы с "BX Language acquisition" я также использовал эту утилиту, и все настройку поначалу происходили с подмененной локалью. Видимо в этой ситуации у дельфи возникают какие-то сложности с "пониманием" даже латинских текстов. Наверное строки в регистри, хотя и выглядели корректно, имели какую то "не ту" кодировку. Откуда, вероятно, и все проблемы.

Когда я стер регистри и запустил BX без AppLocalе все стало хорошо :-)

Что меня в этой ситуации насторожило, так это потеря информации при открытии диалога настроек озвучивания. Может ли быть так, что Вы используете разные способы для получения путей к каталогу/библиотеке при старте программы и при заполнении диалога?

PS. Я пишу как программист программисту. Просто рассуждаю вслух :-). И ни в коем случае не как притензию или даже пожелание. Просто мне нравиться Ваша программа, и мне интересно задуматься над этой проблемой.

Tonio69
03-07-2009, 14:16
Подскажите, какие шрифты должны присутствовать в системе для нормальной установки и работы программы?
Система DEBIAN 5 Lenny, WINE 1.0.1.
Вместо любого текста (меню, заголовки окон и др.) идут кракозябры.

BXA
03-07-2009, 20:32
Tonio69, Arial

mickle_ak,

В программе все элементы - ANSI, ваша программа локализации видимо перекодирует всё что считывается в Юникод. Программа не может отобразить юникод-строку в полях отображения строк - Пути к файлам, Имена Языков синтеза...

Может ли быть так, что Вы используете разные способы для получения путей к каталогу/библиотеке при старте программы и при заполнении диалога? »

При запуске значения считываются и в переменную и в контрол,
При открытии диалога и последующего его закрытия, переменные перезаписываются новым значением и это значение летит в реестр. Если текст подменён на юникод-текст - то контрол-анси его портит

nsam
05-07-2009, 18:00
Всем привет. Вот несколько вопросов.

_bxmemo.narod.ru/index.html?faq.htm_
"3. Вопрос:
Как загрузить Unicode словарь из MS Word или MS Excel в программу?
Ответ:
Приведу методику загрузки словаря в формате Unicode на примере Китайского словаря...."
Такая методика подходит только для поля "слово"?
Попробовал записать для колонки "транскрипция" из юникод, не получилось.
(Юникод версия возможно и появится, но пока не планируется даже...)
А как переконвертировать транскрипцию в формате юникод в формат для BX?
Т.е. речь идёт о более ”прогрессивном” способе, чем заменять символы фонетической транскрипции в уникод на символы фонетической транскрипции в PhneticTM
[ə'bændən] > [q'bxndqn]

Озвучивание, синтезатор.
Возможности отключить звук перевода напрямую - нет. Возможно ли как-нибудь обходным способом отключить? А, то уж слишком много тратится времени на прослушивание перевода, в случае не специального словаря, не для какого-то конкретного слова и его однозначного перевода в конкретном случае, а обычного. В случае использования библиотек - просто нет одного направления и всё нормально. Вот, например в таких случаях:
admit v. to accept ("admitted to the United Nations"); to express one's guilt or responsibility ("He admitted that what he did was wrong.") .
abandon [ə'bændən] покидать, оставлять; самовольно уходить/ отказываться, прекращать/ сдавать, оставлять/ передавать страховым компаниям все права на застрахованное имущество/ предаваться/ импульсивность, страстность; несдержанность, развязность.

Если бы были кнопочки: включить-отключить синтез для слова или перевода раздельно, как в режиме карточка. И если бы аудио читалось из архива (zip, или rar) оооооо... Язык сходу бы выучился. Всё это просто мысли вслух. Ведь и без компьютера удавалось некоторым выучить язык. :)

sir_URLik
06-07-2009, 08:44
Подключил озвучку от ABBYY Lingvo x3.
Два файла:
- SoundEn.lsa для озвучивания слова,
- SoundRu.lsa для озвучивания перевода.
По-английски говорит хорошо, а по-русски почему-то молчит. Что нужно сделать, чтоб программа заговорила по нашему?

nsam
06-07-2009, 14:43
sir_URLik,
В версии 3.8.17.4 от 9 февраля 2009 года:

- Добавлена поддержка X3 (пока только английский, немецкий и французский модули).

BXA
09-07-2009, 19:05
Новая версия
В версии 3.9.18.5 от 9 июля 2009 года:

- Добавлен режим отслеживания активности пользователя при возврате к активным режимам обучения.

Отслеживание активности пользователя позволяет программе отложить переход из карточки в активный режим обучения (в примере на 10 секунд), если пользователь активно работает в это время в других приложениях, позволяя ему закончить набор текста или выполнение иных операций.




© OSzone.net 2001-2012