Показать полную графическую версию : BX Language acquisition
и вместо транскрипции там что-то неудобоваримое. »
Если Вы про словарь china1000 - то там такая транскрипция и была в оригинале
Если Вы про словарь china1000 - то там такая транскрипция и была в оригинале »
Да, именно про него.
Что ж... Остается, как и многим, просить вас о внедрении поддержки юникода :)
yuxuan, Если такая транскрипция была в оригинале - то при чём здесь юникод? если у вас есть в юникоде этот словарь с правильной транскрипцией, и вы не можете самостоятельно его загрузить в программу - пришлите мне я его загружу и вышлю вам готовый словарь.
BXA я не упираюсь именно в этот словарь. Я привел его для примера.
У меня есть несколько словарей в формате Word, из которых простым копированием Ctrl+C Ctrl+V хотелось бы перенести некоторые интересующие меня слова, добавляя их в программу по мере необходимости. Сам иероглиф и перевод копируются прекрасно, а транскрипцию, то есть пиньинь - корректно скопировать не получается.
Если подскажете как это победить без создания промежуточных файлов, посредством простого копирования, буду Вам бескрайне благодарен.
BXA, Разобрался с тем, как заставить корректно показывать пиньинь.
Возьмем к примеру слово:
程序窗口
chéngxùchuāngkǒu
окно программы
Если сделать так, как сказали вы (Arial и выставить Central European), то получается такая картина:
http://www.rus-chinese.ru/wp-content/uploads/2009/11/Capture01.JPG
Однако, если выбрать шрифт SimSun или SimHei и выставить CHINESE_GB2312, то транскрипция вставляется правильно:
http://www.rus-chinese.ru/wp-content/uploads/2009/11/Capture02.JPG
Большое спасибо!
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как избавиться от звукового сигнала(писклявый такой) который возникает при неправильном вводе буквы в режиме написания. Ато ведь охота слушать правильный перевод, а комп пищит зараза при каждой ошибке. вот и думаю либо терпеть либо без звука сидеть-хотя тоже не дело, а нервишки на исходе.Спасибо
BXA, нашел баг со 2-м монитором.
Главное окно с настройками (не карточка) никак не хочет запомнить свою позицию на 2-м экране
Часть окна остаётся на первом.
Доброго времени. Благодарю за столь замечательную программу. Искал такую чтоб карточку слова выводила время от времени, скачал кучу таких. Установил BX (ver 1.6) и решил остановиться на ней, уж очень понравились функции мозайки и варианта. Сейчас конечно обновился до 4 версии, но так и не нашел одно функции.
Есть ли настройка периода времени появления карточки? Например слово в пол часа, а то слова одно за другим (от работы отвлекают ;)).
vldi1, Отключите "Выравниванать по краям монитора". привязка только к первому монитору
Есть ли настройка периода времени появления карточки? Например слово в пол часа »
И где вы такие раритеты находите "1.6" - в настройках Меню - Общие - Пункт Всплывать через 50 минут - установите нужное время - либо снимите галочку, будет всплывать - только по Вашему запросу.
Количество слов в упражнении в настройках методов
BXA, спасибо, сам бы не догадался!
AntonXXXXX
24-11-2009, 20:18
Посоветуйте какой-нибудь нормальный словарь.
Odgen 2000 явно из каких то случайных слов составлен. Хинин там какой-то, circumference (окружность), когда чаще используют просто circle. В общем куча ненужных, редких, и неоднозначных слов.
Какой лучше выбрать? Где самые современные и популярные слова?
BXA - может и рариитет, а необходимую функцию выполняет ) спасибо.
Odgen 2000 явно из каких то случайных слов составлен »
Слова не случайные, а выбранные и рекомендованные для общения с туземцамы как первоочередные для заучивания. Словарик несколько устарел 19 век - согласен. Но на момент создания программы я сумел найти только этот список слов, составленный авторитетным лицом. К слову сказать разница с современным списком 15-20%. (вместо хинина и лудить теперь геи, задница, факи и тп...)
Сейчас выверяется новый словарь Современных английских слов, который будет идти в комплекте с программой начиная с версии 4.3 в нём осуществляется привязка слов к примерам их использования.
От примеров из словаря Лингво я отказался - решил использовать диалоги из самоучителей по языку. Одновременно учатся и слова и диалоги. А не то, что я увидел в Лингво (про руку терроризма, и как конь покрывает кобылу)
Сейчас идет работа привязки простых диалогов к простым словам, и сложных диалогов к сложным словам. Чтобы в начале обучения не давались сложные примеры.
Кстати ещё одно нововведение программы 4.3 - теперь программа отслеживает синонимы слов и в варианте и мозаике уже не выдаст неоднозначное задание (с 2-мя правильными ответами). Даже если словарь состоит из одних и тех же повторяющихся строк или вариаций перевода.
Но пока, чтобы не ждать, можете воспользоваться словарями:
eng_1000h eng_2000h eng_3000h - выложенные на сайте программы.
yevgen_78
02-12-2009, 16:44
А можно попросить одну возможность? :)
В режиме "Написание" если написал слово правильно то появляется новое, а старое отображается внизу. Можно ли как-то (напр. Ctrl-Click) по этому "старому" слову внизу сказать что это трудное слово (и отнять у него только что прибавленные баллы). Т.е. я его написал, но postfactum решаю что лучше я еще раз повторю.
Наверное можно бы такое сделать во всех режимах.
P.S. кстати, а когда будет новая 4.3? :))))) давно ждемс :)
Спасибо.
P.S. кстати, а когда будет новая 4.3? »
Программа давно готова, но главное в ней - это словарь нового формата.
Его наполнение занимало много времени, 2500 слов 2-3 перевода и в среднем по 6 примеров на слово с переводом.
Что-то из диалогов, что-то просто словосочетания...
Сегодня закончил наполнять.
Ещё немного времени на тестирование всего в комплексе, руководство ещё дописать...
Надеюсь - на следующей неделе или в конце этой.
dddimansky
03-12-2009, 13:47
Подскажите, пожалуйста, почему библиотека озвучивания русских слов из лингвы не работает (при этом с английскими словами проблем нет).
Это только у меня проблема или так задумывалось, что озвучивать русские слова нет необходимости?
Спасибо.
или так задумывалось »
Не поддерживается программой. У всех не работает...
sir_URLik
03-12-2009, 15:20
2500 слов 2-3 перевода и в среднем по 6 примеров на слово с переводом »
Как раз хотел спросить про многоуровневые словари. После правильного ответа нельзя ли показывать прочие варианты ответов, чтобы в мозгу откладывалась совокупная информация? Может быть стоит для слов в несколькими переводами увеличить количество баллов, т.к. для заучивания реально требуется больше времени?
dddimansky
03-12-2009, 15:36
и в обозримом будущем не планируется добавлять эту функцию?
Мне кажется было бы удобно слушать слово и его перевод без взгляда на монитор.
© OSzone.net 2001-2012
vBulletin v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.