Показать полную графическую версию : Перевод офф. справки на Русский язык
Страниц :
1
[
2]
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Пример постинга текущей работы:
Работаю над...
index.htm
AutoIt.htm
macros.htm
P.S
Может завести аккаунт на code.google? Там будет проще оставлять и собирать файлы, а также постить тикеты по неисправностям и недочётам...
могут встретиься повторы »
До конца шапку прочитай...
Может завести аккаунт на code.goole? Там будет проще оставлять и собирать файлы, а также постить тикеты по неисправностям и недочётам... »
Думаю, конечно нужно. Вопрос на сколько это будет удобно - постить там или тут. Но не попробовав - не узнаешь ))
но там, как минимум можно постить готовые варианты, для всеобщего доступа.
sourceforge.net ?
Вы хорошее дело затеяли. Позволю себе дать несколько советов и предложить посильную помощь от ресурса :)
Как распаковать CHM вы уже разобрались, но все-таки скажу, что это легко делает HTML Help Workshop. В нем же потом лучше собирать справку. Дополнительная информация тут: Как создать CHM файл (HTM2CHM и HTML Help Workshop в действии) (http://oszone.net/3789). Никакими Help&Manual пользоваться не стоит - эти программы вносят свои изменения в код и стили.
В идеале правку HTML страниц нужно делать в текстовом редакторе - том же SciTe, хотя я не знаю, можно ли подключить к нему проверку русской орфографии (это важный момент!). Все визуальные редакторы вносят свои косяки в код. Сам я пользуюсь Kompozer (к нему проверку орфографии можно подключить, могу дать словарь), но он тоже форматирует код по своему. Хотя на отображение HTML страниц это особо не влияет, косяки могут проявлятся при использовании тегов pre, например. Не исключаю, что вы столкнетесь с чем-то подобным, поскольку в справке много кода.
Очевидно, с нуля справку переводить не нужно, поскольку русская уже есть для версии 3.2.5.4 http://www.autoitscript.com/autoit3/docs.shtml Т.е. нужно править только новые/изменившиеся статьи. Вам обязательно нужно выйти на контакт с Валерием Ивановым, поскольку он имеет опыт создания справки - у него есть наработки, наверняка. К тому же он, судя по форуму собирается работать над переводом. Его нужно подключить к работе в нашей команде, если он согласится.
Для размещения файлов я могу предложить место на нашем FTP. В принципе, при работе над документацией нужно использовать SVN (subversion), но у нас на данный момент такой возможности нет. Ссылки на отдельные файлы можно будет публиковать без проблем.
Для отслеживания багов у нас поднят Mantis, к которому я могу дать доступ участникам проекта, если вам нужно. Туда, в принципе, тоже можно прикреплять файлы.
Как распаковать CHM вы уже разобрались, но все-таки скажу, что это легко делает HTML Help Workshop. В нем же потом лучше собирать справку. Дополнительная информация тут: Как создать CHM файл (HTM2CHM и HTML Help Workshop в действии). Никакими Help&Manual пользоваться не стоит - эти программы вносят свои изменения в код и стили.
В идеале правку HTML страниц нужно делать в текстовом редакторе - том же SciTe, хотя я не знаю, можно ли подключить к нему проверку русской орфографии (это важный момент!). Все визуальные редакторы вносят свои косяки в код. Сам я пользуюсь Kompozer (к нему проверку орфографии можно подключить, могу дать словарь), но он тоже форматирует код по своему. Хотя на отображение HTML страниц это особо не влияет, косяки могут проявлятся при использовании тегов pre, например. Не исключаю, что вы столкнетесь с чем-то подобным, поскольку в справке много кода. »
Creat0R, думаю, было бы не плохо протестировать и определиться с "инструментами", с помощью которых, и именно только ими, редактировать английский вариант документации, переводя его на русский. И далее, как будут известны конкретные программы/версии, выложить архивчик, что будет как бы SDK для перевода. Таким образом сразу избавимся от проблем с кривыми html. Сегодня и сам займусь тестами программ.
Очевидно, с нуля справку переводить не нужно, поскольку русская уже есть для версии 3.2.5.4 http://www.autoitscript.com/autoit3/docs.shtml Т.е. нужно править только новые/изменившиеся статьи. »
Это конечно логично. Но имхо, надо все таки брать оригинал и проверять - все ли совпадает с уже существующим его переводом. Так как бывают небольшие дополнения/изминения в английской версии, где более 90% статьи уже переведенно.
Его нужно подключить к работе в нашей команде, если он согласится. »
Верно. Кто займеться общением с Велерой? ....что бы не стучались к нему по 40 людей одновременно ))
Для размещения файлов я могу предложить место на нашем FTP. »
Думаю нам пригадиться.
Для отслеживания багов у нас поднят Mantis »
А вот это еще лучший вариант, это уж точно будет полезно.
Но имхо, надо все таки брать оригинал и проверять - все ли совпадает с уже существующим его переводом. Так как бывают небольшие дополнения/изминения в английской версии, где более 90% статьи уже переведенно. »
Конечно, нужно сверять, но это лучше, чем переводить с нуля. Я сказал об этом потому, что никто в теме не упомянул существующую справку.
Mantis »
А вот это еще лучший вариант, это уж точно будет полезно »
Честно говоря, я не знаю, как вы его будете использовать для данной цели. Разве что для каждой статьи (страницы) заводить баг и обсуждать все это в Мантисе. В принципе, это возможно - там почтовые уведомления ходят.
Конечно, нужно сверять, но это лучше, чем переводить с нуля. »
Да, да, именно об этом и говорил ))
Я сказал об этом потому, что никто в теме не упомянул существующую справку. »
ну как же: 2.1. опубликовать названия (страницы, номера, или индетификаторы) страниц/статей, которые необходимо перевести: новых статей (которыйх нет в русской справке) и старых статей (которые есть в русской, но их необходимо исправить), »
Честно говоря, я не знаю, как вы его будете использовать для данной цели. Разве что для каждой статьи (страницы) заводить баг и обсуждать все это в Мантисе. В принципе, это возможно - там почтовые уведомления ходят. »
В принципе именно это и планируется, т.е. я об этом думаю, так как для каждой переведенной страницы будет вердикт Creat0R-а, что исправить, и соответственно дальнейшие обсуждения с автором перевода, или же сразу - все ок.
Аналог: для каждой переведенной страницы создовать новую тему на форуме, что бы обсудить "судьбу" результата. Конечно можно и в одной теме все страницы обсуждать, но думаю, будет каша. Сам с Мантисом не знаком, но то, что понял из описания, как раз напомнило то, что ты написал (цитата что выше).
Я думаю может Creat0R, распределит всем кому что переводить? Или не пойдет?
Кстати Vadikan, можешь дать словарь к kompozer'у?
Я думаю может Creat0R, распределит всем кому что переводить? Или не пойдет? »
ну, нее )) зачем распределять? )) пусть лучше, имхо, будет добровольно: либо переводчики сами выбируть и отпишутся или сразу выбирать из списка ))))
Кстати Vadikan, можешь дать словарь к kompozer'у? »
:yes:
Работаю над...
intro/installdir.htm
Пока взял это т.к. времени не оч много :)
В идеале правку HTML страниц нужно делать в текстовом редакторе »
Но это же не удобно... у меня есть Pspad, он умеет проверять орфографию, но переводить строчки среди тегов ужасно неудобно...
с нуля справку переводить не нужно »
Да да, я позже выложу в шапку список страниц, которые вовсе трогать не нужно, из перевести две секунды (взять значения из старой справки).
Вам обязательно нужно выйти на контакт с Валерием Ивановым, поскольку он имеет опыт создания справки - у него есть наработки, наверняка. »
Написал ему на офф. сайте в ПМ :)
судя по форуму собирается работать над переводом »
Я не уверен, имя Valery в посте Jon'а там уже с «Jun 2 2008, 09:25 PM» :)
Для размещения файлов я могу предложить место на нашем FTP »
О, это было бы неплохо, чтобы все именно туда и кидали готовые странички, а потом их можно будет собрать без проблем.
может Creat0R, распределит всем кому что переводить? »
Нет. Сами выбирайте, то что не занято конечно :)
Кстати Vadikan, можешь дать словарь к kompozer'у? »
http://tools.oszone.net/Vadikan/files/myspell.7z Распаковать в App\kompozer\components\myspell\ В CTRL+K выбрать RU-US.
intro/installdir.htm »
Это уже есть в старой справке, осталось только x64 добавить...
Kompozer просто супер прога, в ней довольно просто всё редактируется!
App\kompozer\components\myspell\ В CTRL+K выбрать RU-US. »
Vadikan, я композер новый скачал с офф. сайта, и этот путь не подходит.
KompoZer 0.8a4\dictionaries
У меня такой путь :)
Это уже есть в старой справке, осталось только x64 добавить... »
Я знаю что есть :) Но исправлений много... Вроде
Беру
AutoIt3.chm\html\tutorials\ (пишу почти с нуля,но в справку Валерия заглядываю)
AutoIt3.chm\html\macros\
Думаю, что скрины тоже нужно из русской версии))
Но... Вы тут так много всего понаписывали... Куда потом это кидать?
Как я понял, прямо сюда...
У меня вопрос. В справке Валерия цвета другие. Цвета нужно оставлять как в офф. справке?
Давайте внесем ясность по совместной работе.
1. Кому из авторов будет неудобно вести обсуждение технических моментов организации процесса по эл. почте? Лично мне в почте удобнее, чем в ПМ, потому что можно "ответить всем".
2. Доступ на ФТП по техническим причинам дать не можем в течение 2х недель. Но я могу залить туда текущую версию справки (которую вы мне предоставите) и на этот период осуществлять заливку готовых страниц на ФТП. Не думаю, что за две недели их наберется очень много.
3. Я считаю, что задания нужно распределять - этим должен заниматься лидер проекта. Каждому автору можно назначить Х новых страниц и Y обновлений существующих страниц. По мере выполнения работы назначать следующие.
4. Для п. 3 идеально хорошо подходит мантис. Инструкции по его использованию я дам как только получу ответ на вопрос 1 :) В мантисе работу можно разделять на категории - пока я вижу Новая (статья справки) и Обновление. Есть еще какие-то категории?
5. Если вы будете делать свои скриншоты, необходимо обговорить их размер и формат (например, PNG, не более 480 px в ширину).
6. Не забывайте, что в Композере производится только проверка орфографии, но не пунктуации, что также является ахилессовой пятой многих писателей :) В помощь по этому вопросу я добавил ссылки в шапку.
Эээ... Цвета хранятся в отдельном файле.
\css\default.css
Поэтому при желании всё будет легко изменить. Я себе сделал цвета фона чуток потемнее. Удобнее для редактирования.
Да, кстати, давайте все вместе определимся с переводом некоторых вещей. Чтобы у всех было одинаково.
Директории, каталоги или папки? У меня каталоги.
Сценарий или скрипт? Скрипты.
Я думаю это серъёзная причина по которй этой утилитой, пользоваться невозможно. »
Я себя стараюсь вести аккуратно. Но, если уже на то пошло:
http://pitaschio.ara3.net/
В настройках следует запретить кнопку закрыть.
1. Нет не сложно :)
2. Ясно
3. Я это предлагал. CreatoR отказался
4. Давай
5. Не пойму для чего скриншоты?
6. Я уже заметил :)
Директории, каталоги или папки? У меня каталоги.
Сценарий или скрипт? Скрипты. »
Эх черт, у меня все наоборот. Делал как в справке Валерия. У меня Сценарии и директориЙ(Причем на конце именно Й)
Sylver Dragon, Kompozer тоже классный редактор. Мне понравился.
Мне Kompozer тоже нравился. Пока один раз не сбил мне в одну кучу весь файл. А HTMLDocEdit пусть и не обладает такими возможностями... Зато код страницы переписывает нормально. К тому же у на перевод, а не создание справки. Больше возможности нам не нужны))
Кстати, у меня одного в SciTe в последних бетах не на всех функциях справка вызвается? К примеру, на GUICreate...
Sylver Dragon, Помоему у тебя одного...
© OSzone.net 2001-2012
vBulletin v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.