Показать полную графическую версию : Перлы переводчиков
Я боюсь уже переводчиков »
Спасите = сохраните, ничО так перевели »
Ну это же совсем даже почти не ошибка.
Имена и абревиатуры - переводит совсем безобразно.
Что поделаешь. Хорошо , что вообще есть переводчики.
К этим безобразиям быстро привыкаешь , если часто пользуешься.
Тоже своего рода перевод: http://ithappens.ru/story/4634 .
Недавно книгу читала, там постоянно упоминалась "партия презервационистов". Чем им слово консерваторы не понравилось?
А я давеча настраивал роутер Edmax. Кстати, единственный из виденных мною, где производитель ввел многоязычность - в т.ч. с русским языком интерфейса.
... а я бы переводчика отловил и пнул. Русский интерфейс там был сродни китайской локализации ХР: пока по памяти щелкаешь мышью - попадаешь куда надо. Только начинаешь вчитываться - интерпретатор виснет наглухо. Мой завис в попытке проанализировать возможный смысл опции из списка в количестве трех единиц: "автоматический", "максимум", "минимум" и (внимание) "инструкция". Вот над последним из значений я думал, долго, с минуту. Решение подсказала память, в сочетании с аналитикой и... знанием английского... "инструкция","инструкция","инструкция" стоп! Это ж "manual", то бишь "вручную"! После чего было выдано пожелание лечиться лекарствами, локализация которых также сделана ПРОМТом.
Habetdin
06-04-2011, 16:15
"Файл - Бревно" обычно всего лишь "File - Log" :jester:
R.i.m.s.k.y.
28-04-2011, 09:22
есть кинцо Формула 51, бодренькое такое http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/578/
был там эпизод когда ящер падает в коробку с куклами
по памяти на слух примерно так он орет:
"You fuck me! Where is my invention?!"
Перевод - "Ты меня трахнул, прямо в жеппу!"
Вот так у надмозгов невинное слово "изобретение" перевелось в "ж".
Боюсь предположить как переводится модернизация и инновация. :)
Carpishin
22-05-2011, 19:02
Почему то всё всегда скатываетсья в Ж (( Грустно! Но меня всегда добивали переводы названий фильмов.
Складывается впечатление, что на русский вообще невозможно переводить с английского.
Delirium
21-10-2011, 09:47
Удаляю SQL Server 2008, выдает следубщее:
ЗАГОЛОВОК: SQL Server Setup failure.
------------------------------
Попытка чтения или записи в защищенную память. Это часто свидетельствует о том, что другая память повреждена.
------------------------------
Интересна, а другая это какая? :)
Попался мне как-то любимый фильм (Хроники Риддика) с "весёлым" переводом...
В эпизоде звучит фраза (инглишем владею слабо, так что сразу выдаю верный перевод) "И чем ты собрался меня убить? Кружкой с чаем?"
Весёлый переводчик выдал следующее - "Ты собрался меня убить этой миской с супом?"
Естественно, никакой миски ни с каким супом и рядом не было...
А в руках ГГ держал злополучную кружку с чаем, которой и порешил сотрудника тюрьмы :)
Из руководства пользователя к ноутбуку (модель рекламировать не буду)
"Экран дисплея. Его еще иногда называют жидкокристаллических дисплеем <...> он отображает содержимое ноутбука."
"Встроенная сенсорная панель - это указывающее устройство, ощущающее движение по его поверхности"
Но куда больше радуют переводчики линуксовых мануалов (а именно тов. Дмитрий Морожников):
Оригинал:
"BUGS
If the destination string of a strcpy() is not large enough, then anything might happen. Overflowing fixed-length string buffers is a favorite cracker technique for taking complete control of the machine. Any time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs to check that there's enough space. This may be unneces‐sary if you can show that overflow is impossible, but be careful: pro‐grams can get changed over time, in ways that may make the impossible possible."
Перевод:
"ОШИБКИ РЕАЛИЗАЦИИ
Если целевая строка strcpy недостаточно велика (такое случается, если программист идиот/болван и не проверяет размер перед копированием), то может случится ужасное. Переполнение строк фиксированной длины является любимым методом крэкеров."
bugmenotagain
15-02-2012, 18:51
просто смотрите фильм на языке оригинала »
По твоему все (абсолютно) идеально знают английский?
bugmenotagain, "ОШИБКИ РЕАЛИЗАЦИИ
Если целевая строка strcpy недостаточно велика (такое случается, если программист идиот/болван и не проверяет размер перед копированием), то может случится ужасное. Переполнение строк фиксированной длины является любимым методом крэкеров." »
:biggrin:
XPEHOMETP
16-02-2012, 14:10
Для меня самый крутой перл перевода - сделанный машиной перевод новых фишек какой-то весьма распространенной программы. Вроде Winamp, я уже точно не помню. В оригинале было - "Major changes". Перевод - "Майор меняется". Хорошо что еще не переодевается.
Перлы переводчиков »
Или еще круче, раздевается..
http://ananich.files.wordpress.com/2008/02/finnish.png
freese, +100 :) Видел подобные творения не умудрился скрин сделать.
http://mwz-ru.homeserver.com/images/Intel_success.gif
А мне тогда спешить как раз не надо было.
Delirium
19-03-2012, 09:15
Не совсем перлы переводчиков, но в данном случае пришлось побыть таковым и чуточку телепатом:
Подходит ко мне охранник и просит скачать две программы. На листочке написано "Губерлинк" и "Нихром"..... Только через час я понял, что это Cyberlink Power DVD и Google Chrome :)
На листочке написано "Губерлинк" и "Нихром" <...> понял, что это Cyberlink Power DVD и Google Chrome »
Губерлинк-то, видимо, да.
А вот с Нихромом в пролёте вы: http://nichrome.rambler.ru/ ;)
Windows 7: «Доступны новые обновления»
© OSzone.net 2001-2012
vBulletin v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.