Имя пользователя:
Пароль:  
Помощь | Регистрация | Забыли пароль?  | Правила  

Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ

Показать результаты: Лучший перевод
1 4 1.90%
2 4 1.90%
3 6 2.86%
4 6 2.86%
5 5 2.38%
6 11 5.24%
7 23 10.95%
8 2 0.95%
9 6 2.86%
10 13 6.19%
11 3 1.43%
12 8 3.81%
13 14 6.67%
14 2 0.95%
15 5 2.38%
16 4 1.90%
17 20 9.52%
18 11 5.24%
19 1 0.48%
20 9 4.29%
21 4 1.90%
22 49 23.33%
Всего проголосовало: 210. Вы не можете голосовать в этой теме

 
Настройки темы
Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ

Аватара для BigMac

Призрачный админ


Сообщения: 5254
Благодарности: 90


Конфигурация

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Изменения
Автор: BigMac
Дата: 09-03-2006
Огромное спасибо всем приславшим переводы статьи What's New in Windows Server 2003 R2.

Результаты голосования в теме: http://forum.oszone.net/showthread.php?p=415520




ВНИМАНИЕ: Использование данных материалов без согласия автора перевода и администрации OSzone.net ЗАПРЕЩЕНО

-------
Истина где-то рядом...


Отправлено: 19:38, 01-03-2006

 

Deadooshka


Сообщения: 2562
Благодарности: 697

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Хочется напомнить некоторым не в меру педантам, что немецкое словосочетание Brand Mauer (брандмауер) так же как и аглицкое Fire Wall (фаеруолл) обозначают абсолютно одно и то же: пожарная стена. И представьте себе именно пожарная стена, а не сетевой экран какой-нибудь! Именно так сие и называют господа создатели. Вам это не кажется странным? Ведь сами микрософтовцы не парятся, как бы поумнее назвать тот или иной компонент. Просто берут образное выражение не мудрствуя лукаво. А вы тут к словам придираетесь. Как говорится «будь проще...».
Это уже из области менталитета видимо. Они легче к жизни относятся...

Отправлено: 16:28, 07-03-2006 | #121



Для отключения данного рекламного блока вам необходимо зарегистрироваться или войти с учетной записью социальной сети.

Если же вы забыли свой пароль на форуме, то воспользуйтесь данной ссылкой для восстановления пароля.


Аватара для Pashtet

Пользователь


Сообщения: 89
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Не успел....
ну и хрен с ним!
Дорогих женщин с праздником!!! ))

то что есть публикую... потом добавлю






Методика оценки



Про стилистику я не говорю она тоже учитывается но на последнем месте. Да ещё достаточно важно сохранять оригинальные названия и пути в скобках возможен русский смысловой перевод.






Перевод №1
-очень похоже что был сделан при большой помоще электронного переводчика (как и большинство переводов... в доказательство тому "удаленно расположенное организация") и поправленная человеком или даже не правленная (похоже что юным дарованием -не имеющим соответствующего опыта, -знаний в IT) Если присланных работ было

более чем 22 то на каком основании например эта попала в данные 22? если это все что были

-вопросов не имею


"перенял (вобрал в себя)" -зачем эти пояснения?
или вот ещё:

"Управленец (Manager) ресурсами файлового сервера" ))
Прям в самом начале ссылка не правильная нужно было чуть по выше взять...

"Службы Windows Распределенной Точки (Sharepoint)" -это не служба а отдельный продукт,

внутри-корпоративный веб портал...

"Консоль Управления Майкрософт (Майкрософт Менеджмент Консоль, MMC 3.0)" -названия обычно

не переводят... (дальше вроде начал исправлятся, но единый стиль док не преобрёл)

"Вы можете использовать Удаленное Управление Windows (WinRM) для управления аппаратной

частью сервера удаленно через брэндмауеры и детекторы состояний на серверах, которые

находятся в автоном-ном режиме (не в сети). " -искажен смысл...

"Квоты Управленца (Manager) ресурсами файлового сервера vs. квот диска NTFS" -улыбнуло...

значение vs видимо не известно )) приписали к техническому термину...

"(LUNs) в шлейфе канала и подсистемой дисководов iSCSI"- (LUNs) on fibre channel and iSCSI
-ещё искажение...

"предусматривает поминутную дератизацию" -спишем это к досадным опечаткам...

"Особенности и службы Интернет и электронной почты" -из серии "компьютер говорит" ))

...

-Думаю уже достаточно серьёзных минусов чтоб потерять интерес к этой работе...


Очень показательная строчка
для сохранения смысла после перевода статьи предпологаю что стоило скачать R2 и пройтись по всем новшествам...
Hardware Management

You can use Windows Remote Management (WinRM) to manage server hardware remotely across

firewalls and monitor conditions on servers that are offline.

я бы это перевёл как "вы можете использовать Windows Remote Management для управления на аппаратном уровне и

наблюдения за состоянием сервера дистанционно"

-а смысл был такой:
вы можете использовать WinRM для управления на аппаратном уровне и наблюдения за состоянием

сервера дистанционно в том числе и вне внутренней сети, даже если сервер (ОС) не загружен.

-его я не увидел ни в одной работе 6 -смысл отражён не полностью 14,17,20-очень корректно

обошли.

"Эта новая особенность в Windows Server 2003 R2 осуществлена, использованием WS-управления,

промышленных стандартов" -в данном случае будет корректным "обще-принятых стандартов" или "широко применяемых"


так что техническй перевод достаточно посредственный...




Перевод №2
Не очень красиво оформлен, но сам перевод достаточно неплох правда смысл мелких технических диталей пострадал...

например после перевода прапала строчка

• New Add or Remove Snap-in dialog box. The new Add or Remove Snap-in dialog box makes it easy to add, organize, and remove snap-ins. You can control which extensions are available, and whether to automatically enable snap-ins that may be installed later. You can nest snap-ins and rearrange the snap-ins in the tree.

"Новый диалог Добавления или удаления средств консоли облегчает добавление, упорядочивание и удаление средств. Вы можете контролировать какие расширения доступны и какие могут быть установлены при необходимости. Средства могут быть вложены или перегруппированы в дереве."


The fundamental purpose of Active Directory Federation Services (ADFS) is to leverage single user sign-on to authenticate the user to multiple related Web applications over the life of a single online session. ADFS does this by securely sharing digital identity and entitlement rights across security and enterprise boundaries.

"– распространений привилегий одного авторизованного пользователя на множество связанных Web приложений на период активности данной сессии. ADFS осуществляет это с помощью безопасного (защищённого) распространения цифровой идентификации и прав пользователя в границах предприятия." как то намутили воды при чём сдесь предприятие -"федерация"...



Перевод №7
Красивый перевод!
но:
Квоты Диспетчера Ресурсов Файлового Сервера vs. Дисковых квот NTFS
Стоило перевести как сравнение -надо думать что и как переводишь...





в итоге 2,4,6,9, получают "+" от меня 17 за оформление +
20 оченнь не плох и в принципе 13.... -но все переводы далеки от требуемого результата......................... (того идеала который я себе представляю, всё субъективно...)
...к сожалению...

тут проблема с постановкой задачи она должна быть намного конкретнее (дополню+)

-------
The Matrix has you...
(Матрица по имела тебя... =)

Сейчас играет в колонках


Последний раз редактировалось Pashtet, 07-03-2006 в 21:08.


Отправлено: 20:47, 07-03-2006 | #122


Аватара для Pashtet

Пользователь


Сообщения: 89
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


to Sham
"Огненная стена" в английском...
-дорогой друг
типа неверные сгорают исторически сложившийся смысл...

...для этого форума слишком сжатые сроки...

-------
The Matrix has you...
(Матрица по имела тебя... =)

Сейчас играет в колонках


Отправлено: 20:55, 07-03-2006 | #123


Аватара для Pashtet

Пользователь


Сообщения: 89
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


-пожалуй воздержусь от голосования )))))))))
мой выбор пал-бы на номер 6

По скольку это первый опыт проведения подобных мироприятий на данном ресурсе то -очень даже не плохо получилось!!!
-я думаю все поняли на что нужно обратить особое внимание и получили экспириенс ))

...Моё почтение...

-------
The Matrix has you...
(Матрица по имела тебя... =)

Сейчас играет в колонках


Отправлено: 21:13, 07-03-2006 | #124


Deadooshka


Сообщения: 2562
Благодарности: 697

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Цитата:
"Огненная стена" в английском...
-дорогой друг
Вот и Вы туда же....

Отправлено: 00:52, 08-03-2006 | #125


(*.*)


Сообщения: 36567
Благодарности: 6698

Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать


Sham прав. Не в IT - это пожарная стена. Огнеустойчивая (или огнеупорная) преграда, препятствуящая распространению пожара. В IT смысл такой же - предотвращение проникновения угрозы, путем постановки барьера.

Добавлено: брандмауер - немецкое слово, означающее тоже самое
Цитата:
БРАНДМАУЕР (нтм), брандмауера, м. (нем. Brandmauer, букв. пожарная стена) (спец.). Глухая стена из огнеупорного материала, обычно каменная, разделяющая два дома или проведенная внутри одного большого дома в противопожарных целях.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/750354

-------
Канал Windows 11, etc | Чат @winsiders


Последний раз редактировалось Vadikan, 08-03-2006 в 01:08.


Отправлено: 00:58, 08-03-2006 | #126


Новый участник


Сообщения: 16
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


22-й номер лучший! Всё грамотно и лаконично. Даже шрифт, композиция очень удачны, и приятно читаются. Уверен, этот человек будет оценен по достоинству. Поздравляю тебя 22-й(я)!
С уважением, Влад.

Отправлено: 01:41, 08-03-2006 | #127


Аватара для Yampo

Пользователь


Сообщения: 89
Благодарности: 7

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Цитата:
22-й номер лучший! Всё грамотно и лаконично. Даже шрифт, композиция очень удачны, и приятно читаются. Уверен, этот человек будет оценен по достоинству. Поздравляю тебя 22-й(я)!
Никому в голову не приходило, почему на любых выборах первые результаты публикуют после закрытия всех избирательных участков ?
Правильно, чтобы не было явной рекламы при подсчете голосов, а на выбор электората не влияли самые свежие результаты: не было известных лидеров. А тут каждый своим голосом рекламирует №22. Идея конкурса: не размещать файлы одним архивом, чтобы можно было смотреть статистику скачиваний каждого перевода, и быть хоть немного уверенным, что их все минимум просматривали. Есть подозрение, что большинство кроме трех-четырех переводов вообще ничего не читали.

-------


Отправлено: 14:16, 08-03-2006 | #128


Аватара для XXXX Pro

Пользователь


Сообщения: 130
Благодарности: 0

Профиль | Сайт | Цитировать


yampo-it
Цитата:
Никому в голову не приходило, почему на любых выборах первые результаты публикуют после закрытия всех избирательных участков ?
Правильно, чтобы не было явной рекламы при подсчете голосов, а на выбор электората не влияли самые свежие результаты: не было известных лидеров. А тут каждый своим голосом рекламирует №22.
Вот с этим согласен полностью. Надо было бы в этой теме включить премодерацию и показать все сообщения вида "я проголосовал за № такой-то" только после окончания голосования.

А еще предложение на будущие конкурсы: ввести единые требования к оформлению переводов с точки зрения размера и начертания шрифта, а то это тоже может оказывать подсознательное влияние на восприятие читающих.

-------
Объединенный Открытый Проект OpenProj.Ru - сайт для Настоящих Компьютерщиков


Отправлено: 14:49, 08-03-2006 | #129

mar mar вне форума

Аватара для mar

just mar


Moderator


Сообщения: 3904
Благодарности: 163

Профиль | Отправить PM | Цитировать


мне понравились 17 и 22 (в моем табеле о рангах делят 1-2 места и 20 - третье)
подробности - пожалуй, тут писали достаточно
если будет еще топик по тонкотям перевода, можно пообсуждать дальше

Отправлено: 18:11, 08-03-2006 | #130



Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ

Участник сейчас на форуме Участник сейчас на форуме Участник вне форума Участник вне форума Автор темы Автор темы Шапка темы Сообщение прикреплено

Похожие темы
Название темы Автор Информация о форуме Ответов Последнее сообщение
Как здесь создать голосование? TheBombOCat Флейм 4 04-10-2009 13:39
голосование с учетом пожеланий oIo_DeN_oIo Вебмастеру 4 07-07-2008 18:26
Голосование по группам пользователя ruslandh О сайте и форуме 58 27-12-2006 08:11
помогите сделать голосование bezumes Вебмастеру 17 23-07-2006 21:22




 
Переход