Имя пользователя:
Пароль:
 

Показать сообщение отдельно

(*.*)


Сообщения: 36574
Благодарности: 6706

Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать


SergOst
Цитата:
Вы не работали видимо профессионально переводчиком, поэтому не пользуетесь словарями.(и не получали "по шапке" из-за неправильно переведенного одного слова.
Да, я не работал профессиoнальным переводчиком, я просто любитель, но примеры моих переводов нетрудно найти и мне за них совершенно не стыдно. А вот на ваши переводы я бы взглянул с интересом.
Цитата:
уклоняетесь от моего прямого вопроса о значении слова original в англ. языке и о переводе его на русский(для этого, увы, нужны англо-русские словари, даже в интернет-исполнении ), по всякому, но уклоняетесь, потому что против этого аргумента возразить вам нечего, это нехорошо.
Я уже объяснил, почему слепое следование словарям не всегда разумно, но доказывать вам я ничего не обязан. Можете оставаться при своем мнении, но не надо меня брать на слабо и требовать дополнительной аргументации. Более того, я привел вам ссылки на перевод целой аббревиатуры ОЕМ в двух различных электронных словарях (сорри, что не в бумажных, но когда найдете перевод в бумажном - потрудитесь страничку сфотографировать). Если же вы хотите переводить каждое из слов отдельно, то флаг вам в руки! Только вы устанете доказывать, почему слово original должно переводиться как истинный, а не исходный, например. Раз уж вы напрочь отметаете [мою] смысловую аргументацию и хотите следовать словарной статье до последней буквы, то неизбежно столкнетесь с проблемой множественного перевода этого слова -> придется выбирать подходящий по смыслу -> см. мой перевод, перевод Лингво и Мультитран. Но вы, конечно, можете использовать истинный и любые другие варианты перевода этого слова.

Дальнейшую дискуссию считаю бессмысленной. Да поможет вам... менеджер дистрибьютора. Amen.

Отправлено: 19:58, 26-02-2007 | #17