Имя пользователя:
Пароль:
 

Название темы: Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ
Показать сообщение отдельно

(*.*)


Сообщения: 36574
Благодарности: 6706

Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать


WinMaster
Цитата:
В данном контексте не может звучать термина "файловая система" ибо эта служба никакого отношения к FS не имеет. По английски за счет постановки слов в предложении получилось "Common Log File System", хотя осмысленнее бы звучало как Log File Common System (Система общего журнала протоколирования). Еще раз повторюсь, File System в данном контексте не переводится как термин "файловая система", слово File относится к термину Log File (журнал событий)!
Я совершенно согласен с анализом термина "Common Log File System" с одной оговоркой - производится анализ отдельно взятой фразы без учета сопутствующих факторов. Такими факторами являются:
1. Глоссарий (как заметил yampo-it, CLFS там идет именно как Общая Файловая Система Журналов). Почему термин переведен именно так становится ясно из п.2
2. Библиотека MSDN классифицирует CLFS именно как файловую систему. Обратите внимание на навигационное меню наверху: MSDN Home > MSDN Library > Win32 and COM Development > System Services > File Services > File Systems.

Понятие "файловая система" не ограничивается известными всем NTFS и FAT32
Цитата:
A file system enables applications to store and retrieve files on storage devices. Files are placed in a hierarchical structure. The file system specifies naming conventions for files and the format for specifying the path to a file in the tree structure.

Each file system consists of one or more drivers and dynamic-link libraries that define the data formats and features of the file system.
Источник: MSDN.

Таким образом, я считаю абсолютно корректным переводить CLFS как Общая Файловая Система Журналов. Конечно, перевод англ. фразы состоящей из четырех существительных подряд (исправлено: нет, конечно же из трех, но еще нужно понять к чему относится прилагательное common) создает определенные трудности для русского переводчика, который должен вычислить какое (или какие) из существительных является определением.

yampo-it
Цитата:
есть люди, собаку съевшие на переводах. Vadikan за штудирование msfn.org вообще памятник поставить нужно.
Спасибо за комплимент Однако, тексты msfn были написаны "человеческим" языком. Количество терминологии в них не идет ни в какое сравнение с конкурсным заданием. Так что по сложности перевода тексты msfn совершенно несопоставимы с текстом, который мы обсуждаем.

All
Не вижу ничего плохого в разборе перевода отдельных терминов или конструкций. Если в процессе анализа мы выявим, что переводчики МС неверно перевели что-то, то мы (через огранизаторов конкурса) сможем довести недочеты до сведения компании.

-------
Канал Windows 11, etc | Чат @winsiders


Отправлено: 21:33, 03-03-2006 | #94

Название темы: Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ