Имя пользователя:
Пароль:  
Помощь | Регистрация | Забыли пароль?  

Название темы: Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ
Показать сообщение отдельно

Старожил


Сообщения: 215
Благодарности: 14

Профиль | Отправить PM | Цитировать


1.BigMac Ты в первом посте чего написал
Цитата:
Голосование продлится ДО 23:59 8-го марта.
А над формой голосования чего написано!!! Так какая дата окончания голосования верна.
2. Не понимаю почему всем нравится перевод номер 22. Там же везде присутствуют банальные ошибки
Вот на пример "построеная на базе Windows Server 2003 с Пакетом обновления 1 " Неприемлемая формулировка. Нельзя говорить построенная на базе, это всё равно что масло маслянное. кстатии такая же ошибка Присутствует в большинстве переводов(в том чисел и в номере 17)
далее "Print Management (Управление принтерами)" Не правильны перевод если управление то не принтерами а принтером
А так как в тексте говорится не только о принтере то надо преводить управление печатью.
"Windows Server 2003 R2 включает Administration Tools Packs (Пакеты инструментов администрирования) для управления сервером, а также следующие усовершенствования в управлении аппаратным обеспечением и Microsoft Management Console (MMC) 3.0 (Управляющую консоль Microsoft версии 3.0). " Опять же не правильный перевод так как в оригинале неписано"To help you manage your server". И куда же скажете делся этот кусок(он переводится как "Чтобы помоь в управлении вашим сервером").
Дальнейший анализ текста приводить не буду т.к. это займёт несколько страниц
А вообще я бы половину переводов отсеял бы на стадии приёма за не правильны перевод только одного словосочетания Administration Tools Packs т.к. очень многие перевели это как Набор инструментов администрирования.
Из всего что я просмотрел наилучшими, по моему мнению, является номер 20

Отправлено: 07:00, 03-03-2006 | #70

Название темы: Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ