Имя пользователя:
Пароль:
 

Название темы: Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ
Показать сообщение отдельно
CodeMaker


Сообщения: n/a

Профиль | Цитировать


Доброго времени суток.

Вот что решил:

1. Повидимому автор перевода не мог определиться с вариантом перевода того или иного момента в тексте. Так как в переведенном тексте много двусмысленности.
2. В тексте имеется ряд неоднозначностей определяющих одно и тоже действие, но по-разному. Повидимому автор не стал уделять время деталям.
3. По видимому автор запутался в технических терминах переводя их случайным образов, т.е. чередовал стиль перевода от стиля для рядового пользователя и технически продвинутого.
4. Описание ссылок для получения большей информации по тому или иному вопросу представлены неоднозначно, а так же, с точки зрения представительского значения документа, весьма жестко. Так же автор попытался перевести технические термины, почему не все.

...

Вообщем перечитал все и сделал вывод:
У всех авторов перевода схожие ошибки/неточности, которые они не захотели исправить или подошли к переводу с не достаточной скрупулезностью. Думаю, что больше всего времени потратили авторы 10 и 22 переводы, но должен остаться только 1. Мой голос за 22 думаю, перевод сделан более четко и достаточно информативным для любого читающего.

На этом разрешите откланяться и спасибо за внимание.

Отправлено: 01:08, 02-03-2006 | #27

Название темы: Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ