just mar

Сообщения: 3906
Благодарности: 165
|
Профиль
|
Отправить PM
| Цитировать
Жил-был дурак. Он молился всерьез
(Впрочем, как Вы и Я)
Тряпкам, костям и пучку волос -
Все это пустою бабой звалось,
Но дурак ее звал Королевой Роз
(Впрочем, как Вы и Я).
О, года, что ушли в никуда, что ушли,
Головы и рук наших труд -
Все съела она, не хотевшая знать
(А теперь-то мы знаем - не умевшая знать),
Ни черта не понявшая тут.
Что дурак растранжирил, всего и не счесть
(Впрочем, как Вы и Я) -
Будущность, веру, деньги и честь.
Но леди вдвое могла бы съесть,
А дурак -на то он дурак и есть
(Впрочем, как Вы и Я).
О, труды, что ушли, их плоды, что ушли,
И мечты, что вновь не придут,-
Все съела она, не хотевшая знать
(А теперь-то мы знаем - не умевшая знать),
Ни черта не понявшая тут.
Когда леди ему отставку дала
(Впрочем, как Вам и Мне),
Видит Бог! Она сделала все, что могла!
Но дурак не приставил к виску ствола.
Он жив. Хотя жизнь ему не мила.
(Впрочем, как Вам и Мне.)
В этот раз не стыд его спас, не стыд,
Не упреки, которые жгут,-
Он просто узнал, что не знает она,
Что не знала она и что знать она
Ни черта не могла тут.
Киплинг
Как предание говорит,
Прежде Евы была Лилит,
Прежде Евы Лилит была,
Та, что яблоко не рвала,
Не сестра была, не раба,
Не вдова была, не жена
Не мешала, мечтала, жила,
Просто рядом по жизни шла.
Шла как тень, и дарила уют,
Райский сад для нее был приют,
В том приюте души и тепла,
Бог ее сотворил для тебя
Для тебя, Адам, для тебя.
Ради страсти твоей и огня,
А потом, Бог забрал ребро,
Сотворил он подобье твое
И осталась Лилит одна...
Путеводная в небе звезда
Будет Ева рожать детей,
И воспитывать в них людей
Будешь ты охранять уют
Создавать для души приют
Дом хранить, свой великий оплот,
Вдруг опять наступит потоп.
Будешь Еве носить цветы,
И дарить ей минуты любви.
Но по прежнему в небе горит
Та звезда, что зовут Лилит.
И ведет тебя сквозь года
Как маяк на пути бытия,
Заставляя тебя вновь и вновь
Познавать,что такое любовь
Как предание говорит,
Прежде Евы была Лилит...
В.Шефнер
ОБЩИЙ ИТОГ
Далеко ушли едва ли
Мы от тех, что попирали
Пяткой ледниковые холмы.
Тот, кто лучший лук носил,-
Всех других поработил,
Точно так же, как сегодня мы.
Тот, кто первый в их роду
Мамонта убил на льду,
Стал хозяином звериных троп.
Он украл чужой челнок,
Он сожрал чужой чеснок,
Умер - и зацапал лучший гроб.
А когда какой-то гость
Изукрасил резьбой кость -
Эту кость у гостя выкрал он,
Отдал вице-королю,
И король сказал: "Хвалю!"
Был уже тогда такой закон.
Как у нас - все шито-крыто,
Жулики и фавориты
Ели из казенного корыта.
И секрет, что был закрыт
У подножья пирамид,
Только в том и состоит,
Что подрядчик, хотя он
Уважал весьма закон,
Облегчил Хеопса на мильон.
А Иосиф тоже был
Жуликом по мере сил.
Зря, что ль, провиантом ведал он?
Так что все, что я спою
Вам про Индию мою,
Тыщу лет не удивляет никого -
Так уж сделан человек.
Ныне, присно и вовек
Царствует над миром воровство.
Киплинг (Перевод К. Симонова)
|