Показать полную графическую версию : Кому что ....
Belomor
SIM
я же написала
не утверждаю, что так у всех, может даже и не у многих
даже не хочу об этом спорить (я не выпендриваюсь, просто соглашаюсь с вами)
бОльший факт против руссифицированных Виндов - это.... перевод :lol: , точней, за частую встречающаяся корявость...
я в школе ещё немецкий учила и пользовалась руссиф. Винд98, а теперь я учу английский и теперь я поняла насколько этот русский перевод (за частую - корявый - и при чём перевод-то профессиональный (так и хочется это слово в ковычки поставить :lol: )) путал меня и мешал пониманию.....
ладно.... здесь больше сказывается програмирование. Вот здесь-то мне точно НАМНОГО проще и понятней стало писать проги и понимать их.......
я никому не хочу доказывать свою точку зрения - это бессмысленно.... просто обосновываю её....
Ginger
Короче я чуствую что это беспредмеиный разговор и не кто не комц ни чего не докажет.
Belomor
И не передергивай - я ведь не говорил, что русская Винда лучше английской, а лишь указал, что "колонтитул" нельзя считать образцом плохого перевода,
Да не в кОлОнтитулах дело... Понимаешь, расский язык и русский Виндовс - разные вещи. Ну хотя бы взять даже вот эти, всем казалось бы давно знакомые слова: Правка и Вид. Вроде ничего так, о когда посмотришь на них со стороны английских Edit и View - коротко, понятно, смысл предельно ясен - то вдруг их значение становится абстрактным, неудачно, я бы перевела как Исправить и Увидеть. Глагол всегда конкретнее. Фокус - в английском одно и тоже слово может быть и существительным и глагол, вот переводчки и мечутся.
Хм... мда... Тема у нас всё равно называется Кому Как.... не хочу спорить, ещё раз говорю что против русского языка ничего против не имею. Виндовс.
Добавлено:
SIM
----прав------
Fiesta
вот переводчки и мечутся
ИМХО не мечутся, а ленятся. Русский язык не беднее английского, и при желании можно было бы перевести нормально. Может, действительно BG пожалел денег на перевод? (см. мою шутку выше)
... нда....
если хотя бы Edit перевести, ну скажем, не совсем Исправить (не обязательно ты сделал ошибку, чтобы туда залезть), а, к примеру, Редактиравать, то смысл Edit не потерялся бы. В Русском языке мы используем это слово в таких же смыслах, как и агличане - Edit...
Belomor
ты, наверно, прав... :lol:
Исправлено: Ginger, 3:25 6-01-2003
А мне вообще немецкая нравится :gigi: . Но английскую всегда предпочту русской... :biglaugh:
Belomor, ты не сердися... :smirk:
Редактировать!!! Оно! А то всё Правка да Правка... *така, хм.. длинно слишком.. 14 букв целых... Ре-дак-ти-ро-вать...в меню бы некрасиво смотрелось...на пол окна... *пришлось пожертвовать...ну переводчикам :shuffle:
Исправлено: Fiesta, 4:21 6-01-2003
MaxKelada
06-01-2003, 10:30
Зря вы такой шум поднимаете.... По моему глубокому убеждению, официальная локализация Windows почти никогда не влияет на стабильность системы. Ведь непосредственно код ядра системы, от которого, собственно, зависит стабильность и безглючность системы, не переводится :biggrin: Другое дело, что в русском языке порой не всегда можно подобрать идентичный эквивалент коротким и ёмким английским словам (это я вам компетентно заявляю как профессиональный переводчик научно-технической литературы). Получается либо не очень понятно, либо слишком длинно, и тогда уже встаёт вопрос целесообразности включения такого длинного слова в меню. И в этом плане мне очень приятна позиция GNU - в рамках этого проекта перевод становится понятным всем, т.к. им занимается не один человек (или мелкая группа утырков), которому вроде бы всё понятно, что он там перевёл (а ведь недостаточно хорошо знать английский язык, чтобы быть переводчиком - нужно ещё в совершенстве владеть русским и разными терминологиями), а большой группой (теоретически бесконечно большой) пользователей, каждый из которых вносит своё понимание точности перевода - и если за ним никто не будет исправлять его вариант - значит всё, вариант приживается. Возьмём, к примеру, OpenOffice.org, так горячо мной любимый, и которым я пользуюсь. Перевод настолько удачный, что переход с MS Office дался очень легко, даже несмотря на то, что терминология, названия действий и комманд там отличаются от аналогичных от MS. В общем, вы все по-своему правы. Бывает и неудачный перевод (т.н. "кустарный", который подменяет системные dll), который отражается на корректности работы программы не в лучшую сторону, бывает просто бестолковый перевод, который только сбивает с толку пользователя (этим грешат не только частники, но и софтовые корпорации). Всё это просто лишний раз доказывает, что все они (и мы) несколько легкомысленно и порой безответственно относятся к вопросам локализации собственных (или, тем более, чужих) программ и систем.
Я типа как бы вроде всё сказал. Спасибо за внимание.
MaxKelada
Ну прям оратор великий:o!
Я голосую за Englesh; почему? Во первых в реале меньше глючности. Во вторых мне пофиг я могу и Английском и на Немецком и на Русском и на Норвежском и на Данском и на Швецком. У меня каждая прога на своём языке :biggrin:
alexandr1985
24-06-2003, 13:59
а я порголосовал за русскую :up: , т.к. уже полгода пользуюсь и ниразу еще не глючил (правда я частенько винд переустанавливаю, но не из-за глюков, а так, чтобы реестр очистить от всякой фигни да и вообще, чтобы побыстрее стал работать). Вы же в России живете!!! И должны пользоваться русским языком. А то этот английский уже достал - во всех странах его учат. :down:
kapitanov
я частенько винд переустанавливаю, но не из-за глюков, а так, чтобы реестр очистить от всякой фигни
Зачем тебе такой геморрой? Достаточно хорошего деинсталлятора.
Я проголосовала за русскую... Она у меня стоит просто. Если честно, никогда не задумывалась о том, что лучше. Что попадалось в руки, то и ставила. А английский я еще со старых добрых времен Нортона и англоязычных квестов люблю...
А я в январе 2002 никак не мог английскую найти в Питере. Все продавцы тыкали пальцем в русскую и говорили: "Вот же вышла локализованая версия, зачем английская-то???" Нашел в конце концов. С русской ХР не работал, но в 98 моментами чувствовал себя неуютно, пытаясь иногда мысленно перевести на английский некоторые элементы меню и т.д. Наверное, уже привык
в русском языке порой не всегда можно подобрать идентичный эквивалент коротким и ёмким английским словам В английском ОЕ есть меню Tools (Инструменты), а в русском вроде бы оно называется Параметры. Ничего общего, зато слово короче ;) И таких примеров, видимо, немало.
MaxKelada
:up: :up:
Andreich
25-06-2003, 10:58
Пользуюсь русской(за нее и голосовал) только потому. что нет англицкой. Русская тоже ничего - не тормозит да и к словечкам привык
Так что все это - дело привычки.!!
alexandr1985
25-06-2003, 14:37
Belomor
Ни разу не слышал ни про какие деинсталляторы - да и вообще не очень хорошо отношусь к таким программам. Все-таки самому - оно надежнее!!!
kapitanov
:lol: :lol: :lol: Кто то слышал кто то не слышал, точнее не видел
Тема перемещена сюда (http://forum.oszone.net/topic.cgi?forum=13&topic=822)
© OSzone.net 2001-2012
vBulletin v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.