Имя пользователя:
Пароль:  
Помощь | Регистрация | Забыли пароль?  | Правила  

Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ

Показать результаты: Лучший перевод
1 4 1.90%
2 4 1.90%
3 6 2.86%
4 6 2.86%
5 5 2.38%
6 11 5.24%
7 23 10.95%
8 2 0.95%
9 6 2.86%
10 13 6.19%
11 3 1.43%
12 8 3.81%
13 14 6.67%
14 2 0.95%
15 5 2.38%
16 4 1.90%
17 20 9.52%
18 11 5.24%
19 1 0.48%
20 9 4.29%
21 4 1.90%
22 49 23.33%
Всего проголосовало: 210. Вы не можете голосовать в этой теме

 
Настройки темы
Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ

Аватара для BigMac

Призрачный админ


Сообщения: 5254
Благодарности: 90


Конфигурация

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Изменения
Автор: BigMac
Дата: 09-03-2006
Огромное спасибо всем приславшим переводы статьи What's New in Windows Server 2003 R2.

Результаты голосования в теме: http://forum.oszone.net/showthread.php?p=415520




ВНИМАНИЕ: Использование данных материалов без согласия автора перевода и администрации OSzone.net ЗАПРЕЩЕНО

-------
Истина где-то рядом...


Отправлено: 19:38, 01-03-2006

 

Новый участник


Сообщения: 18
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Цитата:
даже не удосужились перетасовать номера переводов
это точно

Отправлено: 14:50, 02-03-2006 | #51



Для отключения данного рекламного блока вам необходимо зарегистрироваться или войти с учетной записью социальной сети.

Если же вы забыли свой пароль на форуме, то воспользуйтесь данной ссылкой для восстановления пароля.


Аватара для pasha4ur

Ветеран


Сообщения: 2764
Благодарности: 315

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Цитата:
перетасовать номера переводов
Мой под другим. может поэтому и не ...
Открыл для интереса PDF(пользуюсь ним очень редко), но заиетил, что ссылочки по сайтам не пашут, а так вообще интересно, только не все смогут открыть

-------
How to bypass iCloud lock on Apple iPad 2, 3, 4,
Air, mini and Pro


Последний раз редактировалось pasha4ur, 02-03-2006 в 15:03.


Отправлено: 14:51, 02-03-2006 | #52


Новый участник


Сообщения: 2
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


BigMac .
Выложи, плиз, нормальный архив.
Тот который по ссылке, почему-то битый.
У меня винрар ругается на неожиданный конец архива,
а статей в списке лишь треть.

Отправлено: 14:54, 02-03-2006 | #53


Новый участник


Сообщения: 6
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Дайка и я свою репу встромлю.

Думаю, что не стоит отписываться, кто за какой перевод проголосовал. Ибо это - уже агитация и делает голосование не совсем объективным.
(Если оно вообще может быть объективным. А ну ка попробуй перелопатить около 200 страниц текста. Застрелиться можно)

Да и кнопку "Показать результаты" я бы скрыл. И показывал результаты, только после того, как человек уже проголосовал.

Ну и по ходу пожелания на такие конкурсы в дальнейшем, если они будут:
1-Унифицировать формат текстов переводов.
Т.е. выкладывать статью, например, в формате Word, и требовать перевод в том же формате с соблюдением всей разметки, и т.п.
Переводчик будет просто менять исходный тескт на свой.

2. Давать больше времени на перевод. Или раньше предупреждать о начале конкурса.
А то я (да и многие наверное) узнали о нем слишком поздно. В итоге - сколько шедевров не увидело свет!

з.ы.
А вообще - молодцы парни.
И те, кто перевёл и те кто устроил этот конкурс.
Даешь больше конкурсов. Даешь больше призов!

Отправлено: 14:54, 02-03-2006 | #54


Аватара для XPurple

Ветеран


Сообщения: 1114
Благодарности: 5

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Цитата:
Дело в том, что если придерживаться терминологии, используемой МС, то брандмауэр у них применяется намного чаще. Можно просто зайти в Гугл или Яндекс поискать по microsoft.com - разница десятикратная поиском в лоб. В то же время, межсетвой экран вроде звучит понятнее с точки зрения русского языка. Но понятнее ли он на самом деле? Человек далекий от ИТ все равно не поймет ни тот, ни другой, ни третий термин. Так что переводчики стояли перед проблемой выбора терминологии на каждом шагу: брандмауэр - сетевой экран, сайт - узел, список можно продолжать. И тот факт, что переводчик предпочел брандмауэр межсетевому экрану может свидетельствовать о желании придерживаться официальной терминологии.
Vadikan
Возразить тут абсолютно нечему. Я тоже так считаю.
Замечу только, что не все специалисты одинаково ровно дышат к Майкрософту.
И перевод термина firewall как "Брандмауэр" очевиден , уж извините, только для сторонников MS.
Перевод "межсетевой экран" ,мне кажется, более точно отражает смысл сказанного и уравнивает сторонников разных терминологий.

-------
Кто не задает вопросы - тот не получает ответы


Отправлено: 14:58, 02-03-2006 | #55


Новый участник


Сообщения: 2
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Цитата:
Перевод "межсетевой экран" ,мне кажется, более точно отражает смысл сказанного и уравнивает сторонников разных терминологий.
В данном конкретном случаеXPurpleнеправ.
Я не отношусь почитателям Маздая, хотя мне приходится с ним работать очень плотно.
Поскольку данный текст официальный документ микрософта, то и терминологии надо придерживатся.
Т.е. если в терминологии микрософта "межсетевой экран" был назван брандмауером.
Значит в переводе надо применять именно это слово.
Иначе перевод из документации превращается в разговор
двух сисадминов за кружкой пива :beer:

Отправлено: 15:08, 02-03-2006 | #56


Аватара для pasha4ur

Ветеран


Сообщения: 2764
Благодарности: 315

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Жаль, что здесь нельзя ответить на критику своего текста.
Цитата:
Внимание: Если будет выявлен факт
Цитата:
разметки, и т.п
Да это бы всех уровняло==.

-------
How to bypass iCloud lock on Apple iPad 2, 3, 4,
Air, mini and Pro


Отправлено: 15:09, 02-03-2006 | #57

IM1111


Сообщения: n/a

Профиль | Цитировать


Я студент Института Международных Связей (ИМС), мне понравился перевод №18, т.к. это практически один единственный текст где имеется правильный перевод времен, словосочетаний. В то же время перевод является простым для понимания, и написан без лексических ошибок. В основном в тексте наблюдается правильное расположение слов на русском языке при переводе с английского. В основном в других переводах неправильно были переведены вступительные предложения. Этих ошибок можно было избежать если прочитать предыдущие статьи Microsoft о Windows Server 2003 и провести аналогию.

Отправлено: 15:09, 02-03-2006 | #58


Аватара для fikus

Новый участник


Сообщения: 35
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Не буду врать, читал все, но выборочно, т.е. сравнивал абзацы. Понравился 22 , просто и понятно, ещё все продублировано на аглицком.

Отправлено: 18:30, 02-03-2006 | #59


Аватара для Cara

Новый участник


Сообщения: 6
Благодарности: 0

Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать


Сразу:
Я не профи, так что прошу относиться не слишком серьезно.
Судил в основном по первому абзацу. Обычно этого бывает достаточно...
В конце дал свой вариант - понимаю, что не безупречен, но надо же дать людям возможность пинуть в ответ? (Гуманист, епсрт, так воспитали... ))


1.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2 обновленный программный продукт операционной системы Windows Server 2003...

Вообще-то это продукт фирмы Майкрософт...
Перевод никакой. Чуть лучше автоматического.


2.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2, являясь обновлением ОС Windows Server 2003, делает более легким и эффективным управление предприятием.

Было бы лучше "является обновлением ОС Windows...", такие конструкции легче воспринимаются. Да и правильней они, что ли...


3.
Microsoft®Windows Server ™ 2003 R2 является программным обновлением операционной системы Windows Server 2003, делающей её более лёгкой и эффективной для расширения связей и контроля подлинности, размещений, данных и приложений как внутри, так и вне вашей организации.

Все же предложения такой длины (я про перевод) стоит разбивать. Иначе к концу забываешь о чем было начало...


4.
"Microsoft® Windows Server™ 2003 R2 является обновлением для операционной системы Windows Server 2003 и делает ее более эффективной и простой в использовании."

Что за "обновление для"? Это на каковский же перевод...


5.
Microsoft ® Windows Server 2003 R2, обновление к операционной системе Windows 2003, делает её более легкой и эффективной, чтобы расширить обеспечение связи и контроль над идентичностями, расположениями, данными и приложениям в вашей организации и вне её.

обновление делает, чтобы расширить... No comments ))


6.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2 – это обновление операционной системы Windows Server 2003. Microsoft Windows Server 2003 R2 упрощает процесс управления службами и приложениями, снижает стоимость эксплуатации сервера, расширяет совместимость компонентов IT-инфраструктуры и обеспечивает более высокий уровень управления удостоверениями, подключениями, данными и приложениями внутри Вашего предприятия и за его пределами.

Читабильно. Что уже неплохо...


7.
"Microsoft® Windows Server™ 2003 R2 является обновлением операционной системы Windows Server 2003, построенным на Service Pack 1 (SP1). "

... гм, что на чем построено? И откуда это, вообще? )) (Я про абзац.)


8.
"Microsoft® Windows Server™ 2003 R2 - это обновление для операционной системы Windows Server 2003, упрощающее ее и делающее ее более рентабельной для удаленных соединений и контроля над идентификацией, расположением, данными и приложениями во всей Вашей организации и вне ее."

Хорошо, что приведен оригинал - удобно. Все остальное не очень.


9.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2, обновленная версия операционной системы Windows Server 2003, которое делает ее проще, позволяет эффективней расходовать средства, с помощью расширенной совместимости и контроля над пользователями, подразделениями, данными, и приложениями внутри и вне вашей Организации.

Многословно и неточно.


10.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2 - это обновление для операционной системы Windows Server 2003, которое облегчает и делает более эффективным с точки зрения стоимости расширение возможностей соединения и управление пользователями, местами расположения ресурсов, данными и приложениями по всей вашей организации и за ее пределами.

Многословно, путано и с введением лишних сущностей.


11.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2, обновление программного обеспечения на операционную систему Windows Server 2003, делает более легким и рентабельным расширение связи и работу с тождествами, местоположениями, данными и приложениями внутри и вне вашей организации.

"обновление программного обеспечения на операционную систему..." Если коротко, просто не по-русски.


12.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2 это обновление операционной системы Windows Server 2003. Данное обновление значительно упрощает работу с операционной системой, делает ее использование более экономичным и производительным. Это достигается путем расширения возможностей взаимодействия и управления авторизациями, размещениями данных и приложениями как внутри предприятия или организации, так и за ее пределами.

С разбивкой ход правильный (за неимением лучшего), но многословие и канцелярщина...


13.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2 - это обновление операционной системы Windows Server 2003, позволяющее более просто и выгодно улучшать связность и контроль над идентификационными данными, подразделениями, данными и приложениями на всем пространстве Вашей организации.

Читабильно. Но неточно. Но читабильно...


14.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2 – программное обновление к операционной системе Microsoft® Windows Server™ 2003 , делающее её проще и более эффективной по ценовому параметру к расширению возможностей сообщения, а также позволяет осуществлять контроль сходных элементов, мест расположения, данных и приложений в и вне сферы деятельности Вашей компании.

См. п. 10.


15.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2 это обновление программного обеспечения к операционной системе Windows Server 2003 Основной целью обновления является
сделать ее проще, легче и эффективней, обеспечить совместимость и управление идентификацией, памятью, данными, и приложениями, как на пользовательском,
так и на системном уровне.

"обновление программного обеспечения к операционной системе... " По-научному это наверно назвается Delirium Tremens...


16.
Построенная на Windows Server 2003 с Пакетом обновления 1 (SP1), Windows Server 2003 R2 более стабильна и безопасна, и в то же время она позволяет Вам расширить взаимосвязанность и управление в новые области.

Радикальный подход )) Но это не перевод. И даже не пересказ.


17.
....

Скопировать не удалсь )) Пример хорошего перевода (одного из).


18.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2, обновленная версия операционной системы Windows Server 2003, делает проще и эффективней расширенную взаимосвязь и управление идентификацией, расположением, данными и приложениям внутри и вне вашей организации.

Ничего, если бы не "делает проще", "расширенную взаимосвязь" и "идентификацией"...


19.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2”, это обновление операционной системы “Windows Server 2003”, делающее более легким и эффективным расширение в связях и контролем подлинностей, размещений, данных, и применением во всех сферах и вне вашей организации.

"расширение в связях и контролем подлинностей..." Сумбур, и мысль теряется.


20.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2 - обновленная версия операционной системы Windows Server 2003, с которой вам становятся доступны новые возможности более легкого и эффективного взаимодействия и управления идентификацией, сегментами сетей, данными и программными продуктами внутри и за пределами вашей организации.

См. п. 9.


21.
Microsoft® Windows Server™ 2003 R2 – обновление для операционной системы Windows Server 2003, делающее более легким и более эффективные затраты по расширению взаимодействия в идентичностях, размещение, данных и приложений по всюду и за пределами вашей организации.

"более эффективныМ", видимо. Но все равно это НЕ перевод. Скорее шифровка ))


22.
Обновлённая редакция Windows Server 2003, Microsoft® Windows Server™ 2003 R2, обеспечивает простые и выгодные коммуникационные возможности, а также управление идентификацией, объектами, данными, и приложениями по всей вашей организации и за её пределами.

См. п. 10.



Мой вариант (вариант, подчеркиваю).

"Microsoft® Windows Server™ 2003 R2, a software update to the Windows Server 2003 operating system, makes it easier and more cost effective to extend connectivity and control to identities, locations, data, and applications throughout and beyond your organization."


"Microsoft® Windows Server™ 2003 R2, программное обновление ОС "Windows Server 2003", позволит вам легко и эффективно расширить систему управления пользователями, рабочими местами, данными и приложениями как внутри организации, так и за ее пределами."




Резюмируя, из предложенных я за 17.

-------
AWRO.ru - Ancient World of Ragnarok Online
Если я не сказал, не значит, что я не подумал...


Отправлено: 18:30, 02-03-2006 | #60



Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ

Участник сейчас на форуме Участник сейчас на форуме Участник вне форума Участник вне форума Автор темы Автор темы Шапка темы Сообщение прикреплено

Похожие темы
Название темы Автор Информация о форуме Ответов Последнее сообщение
Как здесь создать голосование? TheBombOCat Флейм 4 04-10-2009 13:39
голосование с учетом пожеланий oIo_DeN_oIo Вебмастеру 4 07-07-2008 18:26
Голосование по группам пользователя ruslandh О сайте и форуме 58 27-12-2006 08:11
помогите сделать голосование bezumes Вебмастеру 17 23-07-2006 21:22




 
Переход