Имя пользователя:
Пароль:  
Помощь | Регистрация | Забыли пароль?  | Правила  

Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ

Показать результаты: Лучший перевод
1 4 1.90%
2 4 1.90%
3 6 2.86%
4 6 2.86%
5 5 2.38%
6 11 5.24%
7 23 10.95%
8 2 0.95%
9 6 2.86%
10 13 6.19%
11 3 1.43%
12 8 3.81%
13 14 6.67%
14 2 0.95%
15 5 2.38%
16 4 1.90%
17 20 9.52%
18 11 5.24%
19 1 0.48%
20 9 4.29%
21 4 1.90%
22 49 23.33%
Всего проголосовало: 210. Вы не можете голосовать в этой теме

 
Настройки темы
Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ

Аватара для BigMac

Призрачный админ


Сообщения: 5254
Благодарности: 90


Конфигурация

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Изменения
Автор: BigMac
Дата: 09-03-2006
Огромное спасибо всем приславшим переводы статьи What's New in Windows Server 2003 R2.

Результаты голосования в теме: http://forum.oszone.net/showthread.php?p=415520




ВНИМАНИЕ: Использование данных материалов без согласия автора перевода и администрации OSzone.net ЗАПРЕЩЕНО

-------
Истина где-то рядом...


Отправлено: 19:38, 01-03-2006

 
ARR


Сообщения: n/a

Профиль | Цитировать


22 номер как наиболее полный и верный перевод.

Отправлено: 08:04, 02-03-2006 | #31



Для отключения данного рекламного блока вам необходимо зарегистрироваться или войти с учетной записью социальной сети.

Если же вы забыли свой пароль на форуме, то воспользуйтесь данной ссылкой для восстановления пароля.


Аватара для DVDshnik

Не дед


Moderator


Сообщения: 15351
Благодарности: 2192

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Выбирая между 4 и 6, остановился на 6 (шестом) варианте.

-------
Ненавижу, когда все шагают строем - одинаково стриженые, одинаково одетые, с одинаковыми мыслями в одинаково пустых головах. (С) Кий


Отправлено: 09:09, 02-03-2006 | #32

ERsh


Сообщения: n/a

Профиль | Цитировать


Я выбрал 10-й, так как мне он показался наиболее приближенным к реальности

Отправлено: 09:15, 02-03-2006 | #33


Аватара для XPurple

Ветеран


Сообщения: 1114
Благодарности: 5

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Мне понравилось, как хорошо , на мой взгляд, в 6-м варианте перевели довольно непростое слово firewall - "межсетевой экран".
Это даже лучше, чем просто "брандмауэр", не говоря уже о варианте перевода "файерволлы".

-------
Кто не задает вопросы - тот не получает ответы


Отправлено: 09:15, 02-03-2006 | #34


Новый участник


Сообщения: 5
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


На мой взгляд лучше перевод под номером четыре. В нем все грамотно переведено. Чувствуется, что человеческие мозги принимали участие в переводе, а не только компьютерный перевод. В таких переводах должен принмать участие именно специалист по данной тематике, а именно системный администратор, сервисный инжинер. Жаль, что я поздно узнал об этом конкурсе. Сам бы попробовал перевести.

Отправлено: 09:25, 02-03-2006 | #35


Забанен


Сообщения: 1368
Благодарности: 163

Профиль | Цитировать


Jinnsys
Цитата:
На мой взгляд лучше перевод под номером четыре. В нем все грамотно переведено.
Нда... "Action pane. Панель акций появляется справа от интегрированной консоли. На ней перечислены акции которые Вам доступны в данный момент." У нас текст компьютерный или про игру на бирже?
BigMac
Может, снять четвертого с конкурса вообще? Чем-то его восхваления попахивают...

Отправлено: 09:47, 02-03-2006 | #36

Protos-555


Сообщения: n/a

Профиль | Цитировать


Я воздержусь...

Отправлено: 09:49, 02-03-2006 | #37


(*.*)


Сообщения: 36489
Благодарности: 6675

Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать


Protos-555
А что так скромно? Такой пункт не предусмотрен или вам больше просто нечего сказать?


XPurple
Цитата:
Мне понравилось, как хорошо , на мой взгляд, в 6-м варианте перевели довольно непростое слово firewall - "межсетевой экран". Это даже лучше, чем просто "брандмауэр", не говоря уже о варианте перевода "файерволлы".
Дело в том, что если придерживаться терминологии, используемой МС, то брандмауэр у них применяется намного чаще. Можно просто зайти в Гугл или Яндекс поискать по microsoft.com - разница десятикратная поиском в лоб. В то же время, межсетвой экран вроде звучит понятнее с точки зрения русского языка. Но понятнее ли он на самом деле? Человек далекий от ИТ все равно не поймет ни тот, ни другой, ни третий термин. Так что переводчики стояли перед проблемой выбора терминологии на каждом шагу: брандмауэр - сетевой экран, сайт - узел, список можно продолжать. И тот факт, что переводчик предпочел брандмауэр межсетевому экрану может свидетельствовать о желании придерживаться официальной терминологии.


Real nowhereman
Цитата:
Может, снять четвертого с конкурса вообще?
Использование промта в работе не запрещалось, но оставлять его явные следы неприлично. Процитированный кусок похож именно на машинный перевод, но текст-же не целиком такой

-------
Канал Windows 11, etc | Чат @winsiders


Отправлено: 10:11, 02-03-2006 | #38


Новый участник


Сообщения: 8
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


за 5-ю. линки продумано зделаны

Отправлено: 10:20, 02-03-2006 | #39

ApTyP78


Сообщения: n/a

Профиль | Цитировать


А мне понравился перевод 22. Помоему нормальный перевод. Понятно что MICROSOFT хотела донести миру о WIN2003.

Отправлено: 10:26, 02-03-2006 | #40



Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ

Участник сейчас на форуме Участник сейчас на форуме Участник вне форума Участник вне форума Автор темы Автор темы Шапка темы Сообщение прикреплено

Похожие темы
Название темы Автор Информация о форуме Ответов Последнее сообщение
Как здесь создать голосование? TheBombOCat Флейм 4 04-10-2009 13:39
голосование с учетом пожеланий oIo_DeN_oIo Вебмастеру 4 07-07-2008 18:26
Голосование по группам пользователя ruslandh О сайте и форуме 58 27-12-2006 08:11
помогите сделать голосование bezumes Вебмастеру 17 23-07-2006 21:22




 
Переход