Имя пользователя:
Пароль:  
Помощь | Регистрация | Забыли пароль?  | Правила  

Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » Конкурс MicrOSzone. Часть 3

 
Настройки темы
Конкурс MicrOSzone. Часть 3

Аватара для BigMac

Призрачный админ


Сообщения: 5254
Благодарности: 90


Конфигурация

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Изменения
Автор: Vadikan
Дата: 13-07-2006
Вашему вниманию предлагается третий по счету конкурс, проводимый порталом OSzone.net совместно с корпорацией Microsoft.

Общие положения третьего конкурса:

В конкурсе могут принять участие все желающие.
Конкурсантам предлагается выполнить перевод статьи "Windows Server Code Name “Longhorn” Beta 2 - Technical Overview".
Прием переводов закончен.

Определять победителей будут участники Клуба переводчиков OSZone.net . Для большей объективности и исключения возможных недоразумений, присланные статьи будут переданы организаторами членам комиссии без указания авторства. После рассмотрения переводов комиссия сообщит организаторам номера переводов, занявших 1, 2 и 3 места, а также отметит те переводы, которые были выполнены особенно хорошо. Организаторы огласят победителей, а также особо отличившихся.
Победители (первые три места) получат призы - Дистрибутив операционной системы Windows XP Professional + футболку с логотипом OSzone.net и Microsoft. Им, а также авторам особо отмеченных комиссией переводов, будет предложено принять участие в одном интересном и продолжительном проекте.
Кроме этого, все участники, чьи переводы не будут забракованы, получат памятные призы - футболку с логотипом OSzone.net и Microsoft.

Победители будут объявлены 1 августа 2006 года.

Критерии оценки качества переводов

Качество переводов будет определяться по следующим критериям:

Точность. Перевод должен полностью передавать смысл оригинального текста. Не допускаются сокращения и вольности, противоречащие смыслу оригинала.

Понятность. Перевод быть изложен хорошим русским языком и легко восприниматься. Обязательным является следование правилам орфографии и пунктуации русского языка. Также следует придерживаться официального стиля изложения.

Единство терминологии. Все технические термины и названия должны быть переведены согласно существующей терминологии, которую следует искать в глоссарии (все [29 mb], только Server 2003 [5 mb]), встроенной справке Windows (или онлайн справке), а также на сайте Microsoft. Рядом с переводом названий интерфейса и технологий нужно оставлять оригинальный вариант в скобках. Если найти существующую терминологию невозможно, предложите свой вариант перевода. Удачные варианты перевода новой терминологии будут оценены положительно. Если предложен собственный вариант уже устоявшейся терминологии, это будет оценено отрицательно.

Оформление. Файл статьи для перевода представлен в формате DOC. Именно в таком формате и следует присылать готовые переводы организаторам. Оригинальное форматирование должно быть сохранено. Для удобства оценки работ абзацы английского текста должны чередоваться с абзацами русского текста. Английский текст должен быть отформатирован зеленым цветом (см. пример).

В случае, если обнаружится, что присланная статья была выполнена с помощью машинного перевода, требование к оформлению не было выполнено или из текста были выброшены куски текста - такая статья автоматически снимается с конкурса и в теме конкурса об этом сообщается.

Возможные недоразумения
Поскольку на всех этапах проведения конкурса присутствует человеческий фактор (а человек может ошибаться), возможны недоразумения и ошибки. Однако при этом результаты конкурса после их оглашения пересматриваться не будут.

Отправляя свой перевод на конкурс, Вы тем самым соглашаетесь со всеми положениями, описанными выше.

Внимание: Перед отправкой Вашего перевода еще раз внимательно просмотрите его, чтобы убедиться, что все требования соблюдены. Помните - главное качество.

Желаем успехов и качественных переводов!

Если у вас есть какие-либо вопросы по проведению конкурса, задавайте их в данной теме.

Переводы прислали:
1) K. Mikhailov
2) Еникеев Максим
3) gbl
4) Евгений Мищенко
5) Corsider
6) Nicken
7) Coutty
8) Anton Prohorov
9) Maxim Rusljatchenko
10) Aliver
Это сообщение посчитали полезным следующие участники:

Отправлено: 23:21, 21-06-2006

 

Аватара для pnck

Пользователь


Сообщения: 63
Благодарности: 1

Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать


Цитата:
Кроме этого, все участники, чьи переводы не будут забракованы, получат памятные призы - футболку с логотипом OSzone.net и Microsoft.
можно фото? что за футболки? какой материал?

Цитата:
То есть, это не оценится отрицательно? Если оценится, то как тогда классифицировать термины и понятия, рядом с которыми надо и не надо оставлять оригинальный англоязычный вариант?
читаем внимательно:
Цитата:
Рядом с переводом названий интерфейса и технологий нужно оставлять оригинальный вариант в скобках.
веб браузер, имхо не технология и не интерфейс

-------
Да поможет нам F1, и сохранит нас F2!!!


Отправлено: 17:39, 01-07-2006 | #31



Для отключения данного рекламного блока вам необходимо зарегистрироваться или войти с учетной записью социальной сети.

Если же вы забыли свой пароль на форуме, то воспользуйтесь данной ссылкой для восстановления пароля.


Аватара для BigMac

Призрачный админ


Сообщения: 5254
Благодарности: 90

Профиль | Отправить PM | Цитировать


pnck
Материал хороший, печать тоже. Фото специально не выкладываются, чтобы это было сюрпризом

-------
Истина где-то рядом...


Отправлено: 20:31, 01-07-2006 | #32


Аватара для pasha4ur

Ветеран


Сообщения: 2764
Благодарности: 315

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Ну как у вас дела. А я вот думаю участвовать или нет. Влом мне из-за футболки зрение дальше портить.

-------
How to bypass iCloud lock on Apple iPad 2, 3, 4,
Air, mini and Pro


Отправлено: 22:48, 01-07-2006 | #33


(*.*)


Сообщения: 36498
Благодарности: 6677

Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать


Cyberhawk
Цитата:
рядом с общеизвестными терминами и понятиями
Не надо. На то они и общеизвестные.

-------
Канал Windows 11, etc | Чат @winsiders


Отправлено: 23:43, 01-07-2006 | #34


Аватара для Cyberhawk

Пользователь


Сообщения: 149
Благодарности: 7

Профиль | Отправить PM | Цитировать


pasha4ur
Цитата:
Ну как у вас дела. А я вот думаю участвовать или нет. Влом мне из-за футболки зрение дальше портить
Смотря что ты от конкурса хочешь. А времени-то всё меньше и меньше остается. А список приславших в шапке (как во втором конкурсе) будет?


Цитата:
веб браузер, имхо не технология и не интерфейс
Это я самый простой пример привел. И последний вопрос (уже достал наверное, но просто хочется все хорошо сделать): оригинальный вариант достаточно оставлять только один раз в скобках? А то такие термины, как TS Gateway или Remote Program например, повторяются много-много раз. Я каждый раз писал в скобках, но что-то уж глаза напрягает потом читать. Заранее спасибо за ответ.
Активнее, народ!

Отправлено: 10:25, 02-07-2006 | #35


Аватара для BigMac

Призрачный админ


Сообщения: 5254
Благодарности: 90

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Cyberhawk
ДА, список приславших в шапке будет.

-------
Истина где-то рядом...


Отправлено: 11:44, 02-07-2006 | #36


Аватара для Fanzuga

Фанзюга


Сообщения: 686
Благодарности: 101

Профиль | Цитировать


Cyberhawk

Цитата:
оригинальный вариант достаточно оставлять только один раз в скобках?
Да, этого достаточно.

Цитата:
Я каждый раз писал в скобках
Это не будет оценено отрицательно .

-------
Баста, карапузики, кончилися танцы...
Клуб переводчиков|Твики реестра


Отправлено: 17:40, 02-07-2006 | #37


Аватара для Cyberhawk

Пользователь


Сообщения: 149
Благодарности: 7

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Fanzuga, Ок, большое спасибо!

Уже прошло 11 дней с момента объявления конкурса... а статей еще нет. Странно что-то.

Отправлено: 18:19, 02-07-2006 | #38


Аватара для Coutty

Кот Ти


Сообщения: 7318
Благодарности: 1204

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Cyberhawk, статьи будут ближе к 11 числу отправляться. Я вообще не знаю, успею ли? То ли мне кажется, то ли в этот раз и срок короче и текст труднее (хотя по этому поводу сомнений нет).

Вопрос: если в связи с летними каникулами, трудностью текста и прочими факторами будет прислано всего три перевода, то они займут призовые места независимо от качества? Это вовсе не значит, что я собираюсь машинный перевод слать...

Отправлено: 20:11, 02-07-2006 | #39


Аватара для Cyberhawk

Пользователь


Сообщения: 149
Благодарности: 7

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Coutty
Цитата:
статьи будут ближе к 11 числу отправляться
Ну, судя по второму конкурсу -- так оно, наверное, и будет.

Цитата:
То ли мне кажется, то ли в этот раз и срок короче и текст труднее
Текст длиннее (на втором было 12м шрифтом 10 страниц, а тут -- 16 страниц 10м шрифтом) и есть три (для меня) заковыристых очень момента. Они-то и не дают закончить перевод (а хочется, чтобы все было красиво).

Цитата:
если будет прислано всего три перевода, то они займут призовые места независимо от качества?
Не думаю. Сказано, что отбираться будет комиссией экспертов. Просто некоторые могут и не пройти, я так это понял. А если у всех будет достойное качество -- то, наверное, и займут 3 места

Цитата:
Я вообще не знаю, успею ли?
А на каком моменте сейчас? Самая трудная часть текста (скажу по секрету) -- защита доступа к сети. Переведешь ее -- и сразу полегчает.

Отправлено: 11:53, 03-07-2006 | #40



Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » Конкурс MicrOSzone. Часть 3

Участник сейчас на форуме Участник сейчас на форуме Участник вне форума Участник вне форума Автор темы Автор темы Шапка темы Сообщение прикреплено

Похожие темы
Название темы Автор Информация о форуме Ответов Последнее сообщение
Конкурс - Конкурс - Использование списка переходов (Часть 2) OSZone Microsoft Windows 7 0 12-10-2009 12:53
[решено] Глюк - часть DOS программ грузится в полном экране, часть в окне mrsao Microsoft Windows 2000/XP 3 26-05-2006 21:12
НОВЫЙ конкурс BigMac Новости и события Microsoft 96 22-04-2006 13:45
Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ BigMac Новости и события Microsoft 162 10-03-2006 16:55
Конкурс BigMac О сайте и форуме 13 14-09-2002 18:04




 
Переход