Имя пользователя:
Пароль:  
Помощь | Регистрация | Забыли пароль?  | Правила  

Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ

Показать результаты: Лучший перевод
1 4 1.90%
2 4 1.90%
3 6 2.86%
4 6 2.86%
5 5 2.38%
6 11 5.24%
7 23 10.95%
8 2 0.95%
9 6 2.86%
10 13 6.19%
11 3 1.43%
12 8 3.81%
13 14 6.67%
14 2 0.95%
15 5 2.38%
16 4 1.90%
17 20 9.52%
18 11 5.24%
19 1 0.48%
20 9 4.29%
21 4 1.90%
22 49 23.33%
Всего проголосовало: 210. Вы не можете голосовать в этой теме

 
Настройки темы
Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ

Аватара для BigMac

Призрачный админ


Сообщения: 5254
Благодарности: 90


Конфигурация

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Изменения
Автор: BigMac
Дата: 09-03-2006
Огромное спасибо всем приславшим переводы статьи What's New in Windows Server 2003 R2.

Результаты голосования в теме: http://forum.oszone.net/showthread.php?p=415520




ВНИМАНИЕ: Использование данных материалов без согласия автора перевода и администрации OSzone.net ЗАПРЕЩЕНО

-------
Истина где-то рядом...


Отправлено: 19:38, 01-03-2006

 

Аватара для Sub-Zero

Старожил


Сообщения: 153
Благодарности: 9

Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать


Практически у всех переводчиков присутствует огромное количество орфографических и грамматических ошибок. Начало 7 перевода тоже не исключение из правил. Цитата: "является обновлением операционной системы WindowsServer 2003, построенным на ServicePack 1 ...". Наверное все таки правильно писать "построенной", ведь система она женского рода как ни как ) Но, несмотря на это, 7 перевод был наиболее близок к теме. Остальные, как мне показалось, вообще мало понимали, про что они пишут. Взять хотя бы строки "Microsoft® Windows Server2003 R2, обновленная версия операционной системы WindowsServer 2003, которое делает ее проще..." Уверенная твердая 2 по русскому языку этому господину(же) обеспечена! Ну и речь насколько я смог понять идет вовсе не об обновленной версии операционной системы, а об обновлении к этой самой системе.
Прошу прощения за наезды, но за державу обидно! Зато вся страна курит и пьет! В этом мы преуспели!!!

Отправлено: 00:00, 02-03-2006 | #21



Для отключения данного рекламного блока вам необходимо зарегистрироваться или войти с учетной записью социальной сети.

Если же вы забыли свой пароль на форуме, то воспользуйтесь данной ссылкой для восстановления пароля.


Новый участник


Сообщения: 22
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Sub-Zero
Цитата:
Ну и речь насколько я смог понять идет вовсе не об обновленной версии операционной системы, а об обновлении к этой самой системе.
эх... это тебе надо 2 поставить (с пожеланием учить матчасть)... R2 - Release 2...

Отправлено: 00:09, 02-03-2006 | #22


(*.*)


Сообщения: 36490
Благодарности: 6675

Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать


После беглого просмотра всех переводов мои предпочтения фактически совпали с Real nowhereman (кроме #13), хотя пришли мы к выводам независимо. Мне показалось, что лучше остальных: 6, 7, 8, 10, 13, 17, 18, 20 и 22, а с оговорками еще 9 и 15. Детальное исследование переводов я, уж простите, приводить не буду, т.к. сам являюсь участником конкурса. Замечу, впрочем, что свой самым лучшим не нахожу, хотя смотрится он достойно

lixif
Цитата:
Проголосовал за № 17 за то, что автор позаботился о читателях, опубликовав работу в PDF.
Мотивы ваши понятны, но такой выбор в данном контексте неуместен. Оценивается качество переводов, а не то, в каком формате они были присланы.

Sub-Zero
Цитата:
Цитата: "является обновлением операционной системы WindowsServer 2003, построенным на ServicePack 1 ...". Наверное все таки правильно писать "построенной", ведь система она женского рода как ни как )
Да как вам сказать... Обновление же построено, а не операционная система [без обновления]. Возможно, стоило просто иначе сформулировать фразу, не допуская двусмыслия. "является обновленной операц. системой, построенной на ..."

-------
Канал Windows 11, etc | Чат @winsiders


Отправлено: 00:21, 02-03-2006 | #23

mar mar вне форума

Аватара для mar

just mar


Moderator


Сообщения: 3904
Благодарности: 163

Профиль | Отправить PM | Цитировать


так. уже поняла. посты Real nowhereman и Vadikan прочитаю после того, как сделаю выводы самостоятельно. дабы не находиться под впечатлением
скачаю, прочитаю, о результатах расскажу

Отправлено: 00:31, 02-03-2006 | #24


Аватара для lixif

Новый участник


Сообщения: 25
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Цитата:
lixif
а почему не проголосовал тогда за 3, 12 или 18? там перевод оформили в html...
Там невооружённым глазом видно, что html содавался из MS Office...
Цитата:
хотя стоп... вне конкуренции 15 и 16, т.к. там txt...
Да, txt — это хорошо, но кодировка Windows-1251 не стандартизирована.
Была бы UTF-8 или KOI8-R, тогда другое дело.

Ещё 10-я в RTF, но 17-я мне понравилась больше по содержанию.

Цитата:
lixif
Прекрасный критерий выбора победителя...
Мы ведь оцениваем качество перевода, а не оформление или использование форматов.
Если Вам принесут работу на листке скомканной туалетной бумаги, Вы будете пристально оценивать качество или просто отправите такого переводчика подальше?

Цитата:
Не пользуешься MS Office? Но ведь для просмотра файлов doc или xls есть и другие варианты, в крайнем случае совершенно бесплатный для использования wordviewer или excelviewer
Знаю я про них. Но они не кроссплатформенные, в отличие от Adobe Reader и прочих средств просмотра PDF.

Да, возможно, я погорячился с форматами, но таково было первое впечатление. Я думаю, в будущем лучше все работы в одном формате представлять на голосование. Если кому не нравится, пусть мой голос аннулируют.

Отправлено: 00:49, 02-03-2006 | #25


Новый участник


Сообщения: 22
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


lixif
Цитата:
Знаю я про них. Но они не кроссплатформенные, в отличие от Adobe Reader и прочих средств просмотра PDF.
так есть же Open Office

Отправлено: 00:57, 02-03-2006 | #26

CodeMaker


Сообщения: n/a

Профиль | Цитировать


Доброго времени суток.

Вот что решил:

1. Повидимому автор перевода не мог определиться с вариантом перевода того или иного момента в тексте. Так как в переведенном тексте много двусмысленности.
2. В тексте имеется ряд неоднозначностей определяющих одно и тоже действие, но по-разному. Повидимому автор не стал уделять время деталям.
3. По видимому автор запутался в технических терминах переводя их случайным образов, т.е. чередовал стиль перевода от стиля для рядового пользователя и технически продвинутого.
4. Описание ссылок для получения большей информации по тому или иному вопросу представлены неоднозначно, а так же, с точки зрения представительского значения документа, весьма жестко. Так же автор попытался перевести технические термины, почему не все.

...

Вообщем перечитал все и сделал вывод:
У всех авторов перевода схожие ошибки/неточности, которые они не захотели исправить или подошли к переводу с не достаточной скрупулезностью. Думаю, что больше всего времени потратили авторы 10 и 22 переводы, но должен остаться только 1. Мой голос за 22 думаю, перевод сделан более четко и достаточно информативным для любого читающего.

На этом разрешите откланяться и спасибо за внимание.

Отправлено: 01:08, 02-03-2006 | #27

mar mar вне форума

Аватара для mar

just mar


Moderator


Сообщения: 3904
Благодарности: 163

Профиль | Отправить PM | Цитировать


lixif

Цитата:
Знаю я про них. Но они не кроссплатформенные, в отличие от Adobe Reader и прочих средств просмотра PDF.
вообще-то я, например, пользуюсь OpenOffice и читаю им ms форматы без всяких проблем (подробности - в ПО и новостях ПО). Ах, да, совсем забыла. Работаю при этом под FreeBSD.
(зы кончайте, право. По-моему, шутка затянулась )

А вот что касается предложения, -
Цитата:
Я думаю, в будущем лучше все работы в одном формате представлять на голосование
- совершенно согласна. Это действительно очень правильная мысль, - стоит взять на вооружение

Отправлено: 01:58, 02-03-2006 | #28


Аватара для Fafofu

Новый участник


Сообщения: 10
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Походу за 22 голосуют потому, что у него шрифт по умолчанию крупный 8) гы!
А дя... я за 7-го проголосовал... я бы ещё и за 17-го проголосовал, но можно только за одного... почему за 7-го... потому что он хотябы понимал, что переводит .

Отправлено: 05:55, 02-03-2006 | #29


(*.*)


Сообщения: 36490
Благодарности: 6675

Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать


Sith
Цитата:
ненавижу Выньду поэтому голосую наугад
Детский сад, выпуск 2006г?

All
Давайте все-таки на качестве переводов сосредотачиваться Если вам не нравится формат документа, приз или у вас просто плохое настроение, то лучше не голосовать. Такие голоса могут быть просто не засчитаны устроителями конкурса и попросту удалены из голосования.

-------
Канал Windows 11, etc | Чат @winsiders


Отправлено: 07:05, 02-03-2006 | #30



Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ

Участник сейчас на форуме Участник сейчас на форуме Участник вне форума Участник вне форума Автор темы Автор темы Шапка темы Сообщение прикреплено

Похожие темы
Название темы Автор Информация о форуме Ответов Последнее сообщение
Как здесь создать голосование? TheBombOCat Флейм 4 04-10-2009 13:39
голосование с учетом пожеланий oIo_DeN_oIo Вебмастеру 4 07-07-2008 18:26
Голосование по группам пользователя ruslandh О сайте и форуме 58 27-12-2006 08:11
помогите сделать голосование bezumes Вебмастеру 17 23-07-2006 21:22




 
Переход