Имя пользователя:
Пароль:  
Помощь | Регистрация | Забыли пароль?  | Правила  

Компьютерный форум OSzone.net » Общий » Юмор » Перлы переводчиков

Ответить
Настройки темы
Перлы переводчиков

монархист


Сообщения: 205
Благодарности: 0


Конфигурация

Профиль | Отправить PM | Цитировать


в фильме "опасная правда" герой пишет в консоли 'exit', перевод - "спрятать все и выйти"

-------
Как только вам в голову приходит какая-нибудь поразительная идея, оказывается, что кто-то другой уже думал об этом.


Отправлено: 22:24, 15-10-2004

 

Аватара для Prisoner

Engrossed by the Void


Сообщения: 2229
Благодарности: 60

Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать



Тоже прикол, но, думается, специально подстроенный.
Герой:"F*ck!!!"
Переводчик:"О, Боже!!!"
Фильм, к сожалению, не помню - смеялся до титров.

-------
Не могу дать более дельный совет - не хватает системных ресурсов...


Отправлено: 04:52, 17-10-2004 | #2



Для отключения данного рекламного блока вам необходимо зарегистрироваться или войти с учетной записью социальной сети.

Если же вы забыли свой пароль на форуме, то воспользуйтесь данной ссылкой для восстановления пароля.


Шаман


Сообщения: 901
Благодарности: 6

Профиль | Отправить PM | Цитировать


сплошь и рядом такое... качайте субтитры на английском... много раз просто истерическим смехом закатывался от дублированных фильмов.
так что если не хотите видеть ошибок пеервода - просто смотрите фильм на языке оригинала... заодно и голоса и интонацию героев прочуствуете - что тоже немаловажно.

-------
Безопасность - это не состояние... Безопасность - это процесс!


Отправлено: 14:15, 17-10-2004 | #3


Аватара для VVVas

Старожил


Сообщения: 212
Благодарности: 1

Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать


Надмозги очень любят смешить народ.
Давно смотрел фильм, ещё на касете с пиратским переводом. Там  было слышно английский голос, так что перевод был верный.
Герой говорит: "Отвали иначе я прострелю тебе каленную чашечку."
Антигерой: "Нифига"
Герой простреливает каленную чашечку.

Недавно смотрел этот же фильм по НТВ:
Герой говорит: "Отвали иначе я засуну тебе стакан в задницу."
Хотя в радиусе 5 метров от него не было ни стакана, ни чашки, ни кружки.
Вообщем посмеялся размышлениям Надмозгов: Если кто-то ругается значит это связанно с задницей, услышали слово стакан/чашка, значит засунет её в задницу.

А потом ещё у нас говорят, чт о американские фильмы не культурные и пошлые.

-------
Это всё ИМХО
[www.VVVas.ru]


Отправлено: 23:45, 17-10-2004 | #4


Аватара для Plutonium 239

Radio-active


Сообщения: 1393
Благодарности: 44

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Цитата:
просто смотрите фильм на языке оригинала
Или в переводе Гоблина

-------
С точки зрения молодости жизнь есть бесконечно долгое будущее, с точки зрения старости - очень короткое прошлое.
Человеческая жизнь похожа на коробку спичек. Обращаться с ней серьезно - смешно. Обращаться несерьезно - опасно.
Жизнь - как жердочка в курятнике: такая же короткая и вся в дерьме...
-------
http://i29.photobucket.com/albums/c2...rbars/aimp.png http://i29.photobucket.com/albums/c2...s/firefox3.png


Отправлено: 04:40, 19-10-2004 | #5


Шаман


Сообщения: 901
Благодарности: 6

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Plutonium 239
не путай Гоблина с его проектом "Божья искра" ... посмотри как он перевел того же Шрека...
и нет нифига смешного. стёб стебом... а Гоблин делает корректный перевод, когда нет настроения "пошутить"

-------
Безопасность - это не состояние... Безопасность - это процесс!


Отправлено: 04:47, 19-10-2004 | #6


Аватара для Plutonium 239

Radio-active


Сообщения: 1393
Благодарности: 44

Профиль | Отправить PM | Цитировать


ArtemD
Я имею виду не "Божью искру", а нормальные переводы

-------
С точки зрения молодости жизнь есть бесконечно долгое будущее, с точки зрения старости - очень короткое прошлое.
Человеческая жизнь похожа на коробку спичек. Обращаться с ней серьезно - смешно. Обращаться несерьезно - опасно.
Жизнь - как жердочка в курятнике: такая же короткая и вся в дерьме...
-------
http://i29.photobucket.com/albums/c2...rbars/aimp.png http://i29.photobucket.com/albums/c2...s/firefox3.png


Отправлено: 04:59, 19-10-2004 | #7


монархист


Сообщения: 205
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


обитель зла 2: апокалипсис
не разобрал как звучит оригинал, вот перевод: кто-нибудь, снимите с меня эту мазафаку!

-------
Как только вам в голову приходит какая-нибудь поразительная идея, оказывается, что кто-то другой уже думал об этом.


Отправлено: 21:46, 23-10-2004 | #8


Аватара для Plutonium 239

Radio-active


Сообщения: 1393
Благодарности: 44

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Наверное переводчик решил что мазафака это уже русское слово и его можно не переводить

-------
С точки зрения молодости жизнь есть бесконечно долгое будущее, с точки зрения старости - очень короткое прошлое.
Человеческая жизнь похожа на коробку спичек. Обращаться с ней серьезно - смешно. Обращаться несерьезно - опасно.
Жизнь - как жердочка в курятнике: такая же короткая и вся в дерьме...
-------
http://i29.photobucket.com/albums/c2...rbars/aimp.png http://i29.photobucket.com/albums/c2...s/firefox3.png


Отправлено: 23:30, 23-10-2004 | #9


монархист


Сообщения: 205
Благодарности: 0

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Национальное достояние
хотя это и не ошибка, а прием перевода:
- она может находиться в Альбукерке, Сагане, Мухосранске

и вообще, переводы компании tycoon своеобразны. да и гоблин вроде с ними сотрудничает

-------
Как только вам в голову приходит какая-нибудь поразительная идея, оказывается, что кто-то другой уже думал об этом.


Отправлено: 20:10, 11-02-2005 | #10



Компьютерный форум OSzone.net » Общий » Юмор » Перлы переводчиков

Участник сейчас на форуме Участник сейчас на форуме Участник вне форума Участник вне форума Автор темы Автор темы Шапка темы Сообщение прикреплено

Похожие темы
Название темы Автор Информация о форуме Ответов Последнее сообщение
Шутки от компьютерных (электронных) переводчиков Котяра Юмор 7 21-10-2011 13:51




 
Переход