|
Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ |
|
||||
1 | 4 | 1.90% | ||
2 | 4 | 1.90% | ||
3 | 6 | 2.86% | ||
4 | 6 | 2.86% | ||
5 | 5 | 2.38% | ||
6 | 11 | 5.24% | ||
7 | 23 | 10.95% | ||
8 | 2 | 0.95% | ||
9 | 6 | 2.86% | ||
10 | 13 | 6.19% | ||
11 | 3 | 1.43% | ||
12 | 8 | 3.81% | ||
13 | 14 | 6.67% | ||
14 | 2 | 0.95% | ||
15 | 5 | 2.38% | ||
16 | 4 | 1.90% | ||
17 | 20 | 9.52% | ||
18 | 11 | 5.24% | ||
19 | 1 | 0.48% | ||
20 | 9 | 4.29% | ||
21 | 4 | 1.90% | ||
22 | 49 | 23.33% | ||
Всего проголосовало: 210. Вы не можете голосовать в этой теме |
|
Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ
|
Призрачный админ Сообщения: 5254 |
Профиль | Отправить PM | Цитировать
Огромное спасибо всем приславшим переводы статьи What's New in Windows Server 2003 R2.
Результаты голосования в теме: http://forum.oszone.net/showthread.php?p=415520 ВНИМАНИЕ: Использование данных материалов без согласия автора перевода и администрации OSzone.net ЗАПРЕЩЕНО |
|
------- Отправлено: 19:38, 01-03-2006 |
Пользователь Сообщения: 89
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Цитата:
|
|
Отправлено: 19:00, 02-03-2006 | #61 |
Для отключения данного рекламного блока вам необходимо зарегистрироваться или войти с учетной записью социальной сети. Если же вы забыли свой пароль на форуме, то воспользуйтесь данной ссылкой для восстановления пароля. |
Пользователь Сообщения: 121
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Cara
а как же Цитата:
|
|
Отправлено: 19:15, 02-03-2006 | #62 |
Новый участник Сообщения: 6
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать To: Cara
Конструктивно. Хотя... Я пока не всё прочёл. Но из того, что прочёл, могу сделать вывод, что всё-таки по первому абзацу судить не стоит. |
Отправлено: 19:33, 02-03-2006 | #63 |
(*.*) Сообщения: 36494
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Cara
Цитата:
Цитата:
Ваш вариант грамматически тоже не лишен уязвимостей. Цитата:
|
|||
------- Отправлено: 20:00, 02-03-2006 | #64 |
Призрачный админ Сообщения: 5254
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Претензии по конкурсу понял. После подведения итогов создам новую тему, в которой с удовольствием выслушаю ваши предложения в дальнейшем
|
------- Отправлено: 20:44, 02-03-2006 | #65 |
Ветеран Сообщения: 1862
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Цитата:
|
|
------- Отправлено: 21:01, 02-03-2006 | #66 |
Новый участник Сообщения: 6
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Млин, как же у меня глаза разболелись... Дык, нужно заботиться о посетителях форума Все эти ссылки и т.п. отбивают всякое желание дочитывать конкретный докУмент до конца. Формат, как уже заметили, значения никакого не имеет, важен ведь сам перевод, так? А авторы наверно подумали, что Microsoft copy/paste их перевод делать будет? Имхо, с Justify читается немного легче (тем , кто ещё не успел прочитать). Не могу пока определиться между 22 и 17... Но время ещё есть, интересно другие отзывы почитать...
|
Отправлено: 22:15, 02-03-2006 | #67 |
Новый участник Сообщения: 6
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать to V Telm:
" makes it easier and more cost effective" Я бы превел, как "повышающее ценовую привлекательность" Говоря о "ценовой привлекательности", то есть имея в виду чисто финансовую точку зрения, не переносим ли мы акцент? Являются ли здесь основной финансовые интересы - делается ли упор именно на них?.. Я бы не стал так акцекнтировать. По смыслу тут скорее "экономическая эффективность"(перевод!)) нежели "ценовая привлекательность". "Economical in terms of the goods or services received for the money spent." The American Heritage® Dictionary of the English Language to zigs: "Я пока не всё прочёл." Неужели вы собираетесь прочесть ВСЕ?! Не советую, от души. Психика может надломиться... to Vadikan: Соглашусь с маркетинговым штампом. Но это и нормально, в таких случаях мы как раз и мыслим шатмпами, не зря нам их задалбливают в сознание. Так что это скорее аргумент про, чем контра. Про первый абзац - я же не брался перепахать все выложенные тут переводы. Для меня это труд неподсильный )) А чтобы оценить их качество - цитирую их себя - "Обычно этого бывает достаточно". Подрихтовать какой-то один из них - скажем, победивший - совместными усилиями, с согласия автора - вижу какой-то смысл, а так... |
------- Отправлено: 03:24, 03-03-2006 | #68 |
Wintry Grey Сообщения: 1136
|
Цитата:
производится психологический настрой, что сводит объективность голосования на нет |
|
Отправлено: 05:58, 03-03-2006 | #69 |
Старожил Сообщения: 215
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать 1.BigMac Ты в первом посте чего написал
Цитата:
2. Не понимаю почему всем нравится перевод номер 22. Там же везде присутствуют банальные ошибки Вот на пример "построеная на базе Windows Server 2003 с Пакетом обновления 1 " Неприемлемая формулировка. Нельзя говорить построенная на базе, это всё равно что масло маслянное. кстатии такая же ошибка Присутствует в большинстве переводов(в том чисел и в номере 17) далее "Print Management (Управление принтерами)" Не правильны перевод если управление то не принтерами а принтером А так как в тексте говорится не только о принтере то надо преводить управление печатью. "Windows Server 2003 R2 включает Administration Tools Packs (Пакеты инструментов администрирования) для управления сервером, а также следующие усовершенствования в управлении аппаратным обеспечением и Microsoft Management Console (MMC) 3.0 (Управляющую консоль Microsoft версии 3.0). " Опять же не правильный перевод так как в оригинале неписано"To help you manage your server". И куда же скажете делся этот кусок(он переводится как "Чтобы помоь в управлении вашим сервером"). Дальнейший анализ текста приводить не буду т.к. это займёт несколько страниц А вообще я бы половину переводов отсеял бы на стадии приёма за не правильны перевод только одного словосочетания Administration Tools Packs т.к. очень многие перевели это как Набор инструментов администрирования. Из всего что я просмотрел наилучшими, по моему мнению, является номер 20 |
|
Отправлено: 07:00, 03-03-2006 | #70 |
Участник сейчас на форуме | Участник вне форума | Автор темы | Сообщение прикреплено |
| |||||
Название темы | Автор | Информация о форуме | Ответов | Последнее сообщение | |
Как здесь создать голосование? | TheBombOCat | Флейм | 4 | 04-10-2009 13:39 | |
голосование с учетом пожеланий | oIo_DeN_oIo | Вебмастеру | 4 | 07-07-2008 18:26 | |
Голосование по группам пользователя | ruslandh | О сайте и форуме | 58 | 27-12-2006 08:11 | |
помогите сделать голосование | bezumes | Вебмастеру | 17 | 23-07-2006 21:22 |
|