Имя пользователя:
Пароль:  
Помощь | Регистрация | Забыли пароль?  

Показать сообщение отдельно

Пользователь


Сообщения: 108
Благодарности: 16

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Цитата VanAliens:
все буржуйские обзоры, практически ничего не понятно в них »
Если вы действительно хотите знать реальные характеристики новых электронных устройств (любых устройств, не только SSD), вы должны уметь читать и понимать техническую литературу на Английском. И это совсем не так сложно, как может показаться. Для чтения специальной литературы вам не нужно учить Английский в общепринятом смысле этого слова.

Скрытый текст
Если вы специалист в какой-либо области, то научиться читать литературу по вашей специальности на Английском вам будет много проще, чем научиться читать художественную литературу, и намного проще, чем научиться писать, говорить и понимать Английский на слух.

Как?
Очень просто - берите любую статью (не более 2 - 3 страниц) с описанием интересуещего вас устройства (например SSD), берите любой словарь для перевода слов (но не фраз) и начинайте слово за словом переводить статью по фразам. Записывайте русские слова непосредственно под переводимой фразой. И так фразу за фразой. Все это удобно делать в любом текстовом редакторе и использовать онлайн словарь. Первый раз перевод статьи может занять несколько часов довольно тяжёлого труда. И самое трудное - это начать.

После дословного перевода каждой фразы вы сразу увидите как упорядочить русские слова, чтобы получилась правильная фраза на Русском. Но у вас обязательно останется несколько непонятных вам фраз - то есть слова все понятны и правильно переведены, а смысл фразы не ясен. С этими фразами пойдите к знатоку технического английского или просто к хорошему преподавателю ангийского, и попросите помочь понять смысл фразы и обьяснить почему надо было перевести именно так. Перечитайте (лучше на следующий день) пару раз статью с вашим переводом и постарайтесь запомнить перевод слов. Но особо на этом не зацикливайтесь, слова запомнятся позднее как бы сами по себе, даже если у вас плохая память и нет склонности к языкам.

Затем возьмите другую статью с описанием того-же устройства и переведите её аналогичным образом. Вы увидите, что на эту работу у вас ушло в 2 - 3 раза меньше времени. Третью статью вы переведёте ещё быстрее. Только не забывайте узнавать у знатоков техническогго английского как перевести непонятные вам фразы. Цель - у вас не должно остаться непонятных фраз. После перевода десятка статей таким образом, вы с удивлением обнаружите, что вы можете читать технические статьи на данную тему практически без словаря и вам там всё понятно.

Я обучал такому техническому переводу разных людей. Самый трудный "ученик" (тогда 56-ти лет с нулевым английским) научился читать тех. литературу за полтора месяца. И затем, вот уже много лет, читает практически без словаря. И при каждой встрече благодарит меня за то, что я сэкономил ему кучу времени и помог избежать многих ошибок, научив читать тех. литературу в оригинале.

Последний раз редактировалось Ment69, 28-11-2016 в 05:04.

Это сообщение посчитали полезным следующие участники:

Отправлено: 02:19, 27-11-2016 | #1781