Компьютерный форум OSzone.net  

Компьютерный форум OSzone.net (http://forum.oszone.net/index.php)
-   Новости и события Microsoft (http://forum.oszone.net/forumdisplay.php?f=65)
-   -   Предложения по дальнейшим конкурсам (http://forum.oszone.net/showthread.php?t=62429)

BigMac 09-03-2006 11:07 415532

Предложения по дальнейшим конкурсам
 
Закончился первый конкурс, в котором была несколько неудачных моментов. Именно поэтому и была создана данная тема. Нам хотелось бы услышать ваши пожелания и замечания, которые мы постараемся учесть при проведении дальнейших конкурсов.

XXXX Pro 09-03-2006 11:58 415564

Предложения и замечания:
1) ввести единые требования к оформлению, чтобы не было голосования "за форматы файлов". (Причем формат лучше использовать не DOC, а либо RTF, либо HTML, либо TXT).
2) сделать в теме для голосования премодерацию и все сообщения вида "я проголосовал за вариант N потому-то" показывать только после окончания конкурса
3) для обеспечения равных условий участия публиковать ссылку на глоссарий с официальной терминологией Microsoft в объявлении об условиях конкурса
4) возможно, разбивать переводы на несколько групп и проводить сначала голосования по группам, выявляя одного или двух лидеров в каждой группе, а потом проводить финал (так как детально ознакомиться с 20 или более вариантами одного и того же текста - задача почти нереальная).

Renat Minazhdinov 09-03-2006 12:07 415572

Хочу проинформировать уважаемую общественность, что следующее заседание оргкомитета, посвященное правилам дальнейших конкурсов назначено на 29 марта. Большая просьба присылать ваши замечания до этой даты, чтобы мы смогли их учесть.

Что уже было понято и осознано:


1. будет общая схема "чемпионата"
а) соревнование в подгруппе (оценка закрытом режиме заслуженными товарищами + спец. от MS)

б) финал (открытое голосование по 3-5 финалистам)

2. будут зафиксированы и опубликованы требования к оформлению переводов (шрифт, размер, цвет и пр.)


Заранее большое спасибо за ваши конструктивные замечания!

XPurple 09-03-2006 12:13 415579

Я предлагаю внести возможность переголосовать или разрешить вносить более 1 голоса, если понравилось несколько переводов. Ну не монетку же бросать в самом деле ?

Borodunter 09-03-2006 15:12 415654

Renat Minazhdinov
Цитата:

будут зафиксированы и опубликованы требования к оформлению переводов (шрифт, размер, цвет и пр.)
тут главное не перестараться :-), а то получится с точностью до наоборот - участники будут исключаться из конкурса за несоответствующее оформление :-)

Vlad Drakula 09-03-2006 16:04 415679

вношу предложение:
писать статьи в XML
тогда не будет проблем с оформнением и стилями...

к тому же менять оформление будет на много проще!
(и конвертить в любые форматы для печати и размещения)

mar 09-03-2006 18:33 415714

Vlad Drakula
а что, идея вполне себе хорошая. кстати и чтение при отсутствие зоопарка лучше будет проходить (для сравнения)

pasha4ur 09-03-2006 21:10 415772

Цитата:

писать статьи в XML
А если я не умею, то мне что ли не участвовать.
Цитата:

и конвертить в любые форматы для печати и размещения
А из TXT , наверное, ещё легче. Нет, лучше ВОРД , но с одинаковыми шрифтами и т. д.

Vadikan 09-03-2006 22:25 415800

Vlad Drakula
Цитата:

писать статьи в XML
Это как? В Word'е набрать, а потом в XML сохранить? :) Или в Блокноте XML теги расставлять (если язык разметки знаешь, конечно).

С учетом
Цитата:

а) соревнование в подгруппе (оценка закрытом режиме заслуженными товарищами + спец. от MS)

б) финал (открытое голосование по 3-5 финалистам)

Предположу, что лучшие переводы будут очень близки по качеству, и однозначно отдать свой голос за один перевод будет непросто. Я считаю, что при таком варианте каждый голосующий должен выбрать три перевода и указать их в порядке предпочтения. Первое место - 3 очка, второе - 2, и третье - одно очко. Потом суммировать баллы для выявления победителя. При таком варианте, наверное, не получится использовать функцию голосования в форуме, и придется голосовать отправкой сообщения в тему. Это даже неплохо, т.к. сделает текущие результаты не такими явными для голосующих. Вряд ли перед тем как проголосовать они захотят прочитать полторы-две сотни постов для подсчета текущих лидеров.

Саму тему можно использовать только для подачи голосов, но не для обсуждения переводов, чтобы не оказывать давление на голосующих. Конечно, в таком случае мы не узнаем о мотивах голосовавшего, но ведь и в прошедшем конкурсе немногие объяснили свой выбор.

Vlad Drakula 09-03-2006 22:26 415801

pasha4ur
XML очень прост (почти как писать обычный TXT файл) и его использовать на много проще чем ворд...

Vadikan 09-03-2006 22:31 415805

Vlad Drakula
Почти? HTML тоже несложен тогда, а CSS - это вообще текстовый файл, с расширением CSS :)

Vlad Drakula 09-03-2006 22:31 415806

Vadikan
Цитата:

Это как? В Word'е набрать, а потом в XML сохранить? Или в Блокноте XML теги расставлять (если язык разметки знаешь, конечно).
там реально все очень просто...

честно говоря мне даже не жално потратить свое время на перевод статей из ворда в XML

mar 09-03-2006 22:39 415812

Vadikan
берешь OpenOffice и получаешь вполне стандартный формат =)
кстати, word2003, насколько я знаю, это тоже умеет делать (правда, если его xml похож на html предыдущих версий, то лучше не надо)
pasha4ur
Цитата:

Нет, лучше ВОРД , но с одинаковыми шрифтами и т. д.
а если конкурсант еще не выиграл, или не купил коробочную версию - где ж он word-то возьмет? :search: (Варез, как известно запрещен =))

Vadikan

в принципе мне тоже казалось, что прямое голосование может не дать нормальных результатов, но похоже, наоборот - показало достаточную объективность "судейской коллегии", т.е. может быть можно обходиться и без групп. А вот возможность отдавть по нескольку баллов-голосов было бы здорово.

Renat Minazhdinov 09-03-2006 22:49 415820

Vlad Drakula, позвольте не согласиться. Ну уж по крайней мере не в такой формулировке.
Цитата:

его использовать на много проще чем ворд...
Мы просто лишимся достаточно большого количества участников. pasha4ur - тому подтверждение. Думаю, что одно из многих.
Не люблю быть голословным, а потому при выборе формата подачи переводов устроим в отдельной теме голосование. Большинство сформирует правило. Оппозиция у нас всегда в почете, но в любом случае всем придется придерживаться единых правил.

Vlad Drakula 09-03-2006 23:34 415836

Renat Minazhdinov
вполне понятно что победит ворд... просто по тому что многие с ним имели дело и не хотят слышать о други форматах, я с этим уже не раз сталкивался в том числе и на этом форуме, когда рассказывал о новых технология... (к примеру о том же XML и XSL)

лично для меня XML это почти родной язык

уж поверьте мне на слово, перформатировать несколько десятков вордовых документов на много сложнее чем перевести их в XML и написать один шаблон для их форматирования, хотя возможно я и не прав, т.к. не работал в ворде на профессиональном уровне.

все равно если их будут опубликовывать в интернете их придется переводить либо в HTML либо в XML

вот по этому я и вызвался в ручную переводить из ворда в XML, просто для меня это тривиальная задача... но я не отридцаю что она может быть достаточно сложной для остальных

Vadikan 09-03-2006 23:42 415840

mar
Цитата:

берешь OpenOffice и получаешь вполне стандартный формат
Мне кажется, что использование DOC вполне доспустимо для конкурса, проводимого МС. Если у кого-то аллергия на продукты МС, но участвовать хочется (sic!), то OpenOffice умеет сохранять в DOC. Моим скромным потребностям (форматирование, схема документа, масштаб) MS Word вполне отвечает, в отличии от Блокнота. У меня достаточно опенсорс продуктов, которыми я обхожусь вместо варезных платных программ. Если б у меня не было лицензионной версии MS Office, я бы, конечно, использовал OpenOffice в виде текстового редактора, а применять свободный софт только потому что он свободный я как-то не привык. Если кого-то DOC коробит, то могу перегнать в PDF, но только я не буду ради этого ставить ломаный Adobe, a обойдусь GhostScript. Не уверен, впрочем, что он корректно справится со структурой документа.

Заставлять переводчиков учить XML в дополнение к их знаниям английского и русского языка я считаю совершенно неприемлемым. Не надо превращать конкурс переводов в соревнование форматов.

Vlad Drakula 10-03-2006 00:21 415853

Vadikan
Цитата:

Заставлять переводчиков учить XML в дополнение к их знаниям английского и русского языка я считаю совершенно неприемлемым.
Не надо превращать конкурс переводов в соревнование форматов.
а не кто и не собирается... я лично ни кого не призываю изучать XML я даже сам лично вызвался перводить их из ворда в XML

Sham 10-03-2006 18:30 416225

РЕПЛИКА: Любой конкурс подразумевает, что все участники изначально имеют равные возможности. Конечно, контролировать конкурсы с анонимными участниками невозможно. Здесь можно полагаться только на честность и порядочность самих участников. А с этим туговато. Значит в подобных конкурсах победит тот, кто соберет вокруг себя больше знающих людей. Тем более, никто не узнает, сколько людей "значится" под одним ником. В итоге талантливые "одиночки" всегда в проигрыше. Возникает вопрос, для чего тогда проводился этот конкурс? Для выявления талантов, как было заявлено ранее, или для уменьшения объема работ сотрудникам Майкрософт? Я склоняюсь к второму варианту. А Вы...? ;)

Renat Minazhdinov 11-03-2006 12:46 416474

Sham, ну не верю я, что командная работа - это что-то недостойное и неправильное в таких конкурсах. А "талантливые одиночки" чаще всего раскрывают свой талант в команде/коллективе. Много серьезных работ/проектов современности было сделано в одиночку?
Я ни в коем случае не призываю сбиваться в артели, но игнорировать отличные результаты командной работы - тоже неправильно.

Как одной из целей конкурса(ов) было заявлено поощрение тех деятелей, кто делится своими знаниями и помогает коллегам. А если этих деятелей не один - так разве это плохо?

Sham 12-03-2006 04:32 416731

Renat Minazhdinov, да согласен я с Вами, но и Вы тоже согласитесь. Конкурс с тремя призами на всех участников, и совместная работа над проектом с оплатой по контракту, это не одно и то же. В случае с конкурсом коллективная команда специалистов априори на голову выше одиночки. Она выполнит работу быстрее и качественнее. Заранее ясно кому достанется приз (утрирую). И конкурсом тут и не пахнет.
Я полагаю, чтобы конкурс был честным, надо пояснить, кто может принимать участие (профессионалы, начинающие или любители). Понятно, что это не контролируемо. Но это можно отрегулировать стоимостью приза. К примеру, чтобы профи не беспокоились, главным призом пусть будет пивная кружка с изображением Билли Гейтса в очках, второй приз - уже без очков :)) и в том же духе...

Sham 12-03-2006 04:36 416732

По поводу формата
Не надо умничать! Кто-то там в XML предлагал... Надо просто выложить для скачивания чистую HTML версию оригинала, и пусть народ редактирует текст, кто где хочет (в блокноте, в Word или Dreamweaver), а потом шлет обратно отредактированный HTML файл. Оформление и ссылки оставить как было. Естесно, кодировка Win1251. Потом выложить это дело для просмотра на сайте.
Оценивать каждую статью по 5-10 бальной шкале (форма внизу каждого перевода). По умолчанию 0 баллов если не прочел (фиксировать время загрузки статьи и не принимать оценку, если прошло мало времени) и 1 балл если прочел но не оценил. Высчитывать средний балл. Результаты лучше вообще не показывать до конца. На PHP это реализуемо.
Вот такие предложения. :patsak:

Ingwarr 13-03-2006 09:37 417099

Возможно, я чего-то не понимаю, но... чем не устраивает Microsoft Word? Я не один год проработал переводчиком и, надо сказать, с трудом представляю себе своих коллег, отправляющих заказчикам выполненную работу в xml или pdf! Я понимаю, что для большинства профессионалов, коими и являются уважаемые участники данного форума, это не проблема, но здесь, как я понимаю, требуется профессионализм в несколько другой области. Как уже справедливо было замечено, заставлять переводчиков, в дополнение к их знанию английского и умению переводить (и, добавлю от себя, знанию технологий Microsoft, достаточному для адекватного перевода соответствующей документации) изучать ещё и XML - это уже некоторый перебор.
Я имею некоторое (достаточно смутное) представление об XML, но предпочёл бы сосредоточиться именно на процессе перевода и последующего редактирования, а не разбираться в не очень знакомых технологиях. Разве что будет опубликована инструкция...

Pashtet 13-03-2006 12:24 417178

Цитата:

А в правила можно добавить "В труде над конкурсной работой разрешается (или не разрешается) принимать участие за ранее обозначенным консультантам, -если они являются участниками данного форума или других интернет проектов связанных с темой конкурса... -Если люди дающие вам консультации по данной работе не отвечают выше перечисленным условиям -имеете право их не указывать."
или на подобии...
-зачем в стране нужны законы в письменном виде, а не 10 заповедей которые у всех на слуху? (хотя они тоже записаны)...

а ещё мало публики зацепила тема конкурса, мало голосовавших...


pasha4ur 13-03-2006 13:00 417194

Цитата:

обратно отредактированный HTML файл
Не каждый это умеет. Лучше MICROSOFT WORD.

Ingwarr 13-03-2006 15:08 417268

Ну, заменить (или вставить) текст между тэгами - это ещё куда ни шло, но тоже не факт: я вот с HTML как раз могу работать, а кому-то, допускаю, с ним вообще не приходилось дела иметь - и он окажется в заведомо невыгодных условиях. Зачем мудрить? XML, SQL... Коллеги, ведь речь идёт всего лишь о наборе текста!

Sham 14-03-2006 03:44 417503

Цитата:

Не каждый это умеет. Лучше MICROSOFT WORD.
Какие проблемы то, не пойму? Откройте HTML файл в Word (не самый лучший редактор, мусора много, но все же...) и редактируйте себе спокойно. Потом сохраните как "вэб-страница с фильтром" или просто оригинал сохраните и все. Потом желательно через фильтр пропустить (или ручками), т.к. после Word в коде много лишнего. Но в принципе и так прокатит.

И еще...
Отрицательные моменты оффлайнового просмотра переводов:
- размер архива с переводами для закачки отпугивает желающих поучаствовать.
- нет возможности контролировать число чтений (и другие фишки) каждого перевода.
- не у каждого есть софт для чтения *.doc
- все это жутко утомляет :).

Игорь Лейко 14-03-2006 08:14 417543

Sham
Цитата:

- не у каждого есть софт для чтения *.doc
Любой желающий может скачать и поставить.

Ingwarr 14-03-2006 09:15 417558

Цитата:

Какие проблемы то, не пойму? Откройте HTML файл в Word (не самый лучший редактор, мусора много, но все же...) и редактируйте себе спокойно. Потом сохраните как "вэб-страница с фильтром" или просто оригинал сохраните и все. Потом желательно через фильтр пропустить (или ручками), т.к. после Word в коде много лишнего. Но в принципе и так прокатит.
Ну а это-то зачем? :( Кто ж в Word такие вещи делает? Уж если всё это ваять в HTML, так для этого есть специальные редакторы с подсветкой тэгов и пр., причём бесплатные, где ещё можно тут же посмотреть результат в браузере. Да тот же Блокнот и то удобнее - он хоть мусор не генерит.

Sham 15-03-2006 03:23 417918

Цитата:

Ну а это-то зачем? :( Кто ж в Word такие вещи делает?
Word - визуальный HTML редактор, для тех кто не знает язык HTML. Это в случае редактирования HTML-оригинала статьи, чтобы изменить только текст, но не оформление и ссылки.


Время: 17:02.

Время: 17:02.
© OSzone.net 2001-