![]() |
[rus] kogda pol'uzeshsya komandami [ rus] [ /rus], mozno ubrat' frazu "avtoperevod s translita"? a to kogda opisyvaesh' komandy vperemeshku s opisaniyami na russkom, to nesurazno vyglyadit [/rus]
|
GMM
Убрать-то можно, но стоит ли? если все-таки нужно, от уберу |
GMM
Это cделано, что б люди не пугались твоего русского языка (у тебя складно на транслите получается, но не у всех же руки такие прямые...). А если тебе надо написать что-то на английском между русскими словами, то надо делать так: [[rus]][[eng]]Microsoft[[/eng]] lamery, [[eng]]Linux[[/eng]] kruche[[/rus]] , а выгледеть это будет так: [rus][eng]Microsoft[/eng] lamery, [eng]Linux[/eng] kruche[/rus] [s]Я не против компании Билли Г. , а очень даже за.[/s] |
[rus] Nu hotya by chtob kak-to pokoroche eto pisalos', tipa prosto - "translit". Kstati spasibo [eng] ivank[/eng], voz'mu na vooruzhenie[/rus]
[s]Исправлено: GMM, 16:10 21-07-2002[/s] |
GMM
А ....ну это можно легко устроить? надо? |
Вообще-то транслит лучше. Коме надо - узнает или догадается что это такое, а вставлять [[eng]] [[/eng]] можно, но дольше набирать.
[s]Исправлено: ruslandh, 23:46 21-07-2002[/s] |
ruslandh
Сделано ...теперь просто транслит..:) |
Время: 06:39. |
Время: 06:39.
© OSzone.net 2001-