Показать полную графическую версию : Авто-перевод с тратслита
kogda pol'uzeshsya komandami [ rus] [ /rus], mozno ubrat' frazu "avtoperevod s translita"? a to kogda opisyvaesh' komandy vperemeshku s opisaniyami na russkom, to nesurazno vyglyadit
GMM
Убрать-то можно, но стоит ли? если все-таки нужно, от уберу
GMM
Это cделано, что б люди не пугались твоего русского языка (у тебя складно на транслите получается, но не у всех же руки такие прямые...). А если тебе надо написать что-то на английском между русскими словами, то надо делать так:
[][]Microsoft[] lamery, []Linux[] kruche[]
, а выгледеть это будет так:
Microsoft lamery, Linux kruche
Я не против компании Билли Г. , а очень даже за.
Nu hotya by chtob kak-to pokoroche eto pisalos', tipa prosto - "translit". Kstati spasibo ivank, voz'mu na vooruzhenie
Исправлено: GMM, 16:10 21-07-2002
GMM
А ....ну это можно легко устроить? надо?
ruslandh
21-07-2002, 21:40
Вообще-то транслит лучше. Коме надо - узнает или догадается что это такое, а вставлять [] [] можно, но дольше набирать.
Исправлено: ruslandh, 23:46 21-07-2002
ruslandh
Сделано ...теперь просто транслит..:)
© OSzone.net 2001-2012
vBulletin v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.